NETBible | If you do not obey me, 1 then I will do to this temple what I did to Shiloh. 2 And I will make this city an example to be used in curses by people from all the nations on the earth.’” |
NIV © |
then I will make this house like Shiloh and this city an object of cursing among all the nations of the earth.’" |
NASB © |
then I will make this house like Shiloh, and this city I will make a curse to all the nations of the earth."’" |
NLT © |
then I will destroy this Temple as I destroyed Shiloh, the place where the Tabernacle was located. And I will make Jerusalem an object of cursing in every nation on earth.’" |
MSG © |
--then I'll make this Temple a pile of ruins like Shiloh, and I'll make this city nothing but a bad joke worldwide.'" |
BBE © |
Then I will make this house like Shiloh, and will make this town a curse to all the nations of the earth. |
NRSV © |
then I will make this house like Shiloh, and I will make this city a curse for all the nations of the earth. |
NKJV © |
"then I will make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth."’" |
KJV | Then will I make <05414> (8804) this house <01004> like Shiloh <07887>_, and will make <05414> (8799) this city <05892> a curse <07045> to all the nations <01471> of the earth <0776>_. |
NASB © |
then I will make <5414> this <2088> house <1004> like Shiloh <7887> , and this <384> city <5892> I will make <5414> a curse <7045> to all <3605> the nations <1471> of the earth ."'"<776> |
LXXM | (33:6) kai <2532> CONJ dwsw <1325> V-FAI-1S ton <3588> T-ASM oikon <3624> N-ASM touton <3778> D-ASM wsper <3746> ADV shlwm {N-PRI} kai <2532> CONJ thn <3588> T-ASF polin <4172> N-ASF dwsw <1325> V-FAI-1S eiv <1519> PREP kataran <2671> N-ASF pasin <3956> A-DPN toiv <3588> T-DPN eynesin <1484> N-DPN pashv <3956> A-GSF thv <3588> T-GSF ghv <1065> N-GSF |
NET [draft] ITL | If you do not obey me, then I will do <05414> to this <02088> temple <01004> what I did to Shiloh <07887> . And I will make <05414> this <02063> city <05892> an example to be used in curses <07045> by people from all <03605> the nations <01471> on the earth .’”<0776> |
HEBREW | o Urah <0776> yywg <01471> lkl <03605> hllql <07045> Nta <05414> *tazh {htazh} <02063> ryeh <05892> taw <0853> hlsk <07887> hzh <02088> tybh <01004> ta <0853> yttnw (26:6) <05414> |
NETBible | If you do not obey me, 1 then I will do to this temple what I did to Shiloh. 2 And I will make this city an example to be used in curses by people from all the nations on the earth.’” |
NET Notes |
1 tn 26:4-6 are all one long sentence containing a long condition with subordinate clauses (vv. 4-5) and a compound consequence in v. 6: Heb “If you will not obey me by walking in my law…by paying attention to the words of the prophets which…and you did not pay heed, then I will make…and I will make…” The sentence has been broken down in conformity to contemporary English style but an attempt has been made to reflect all the subordinations in the English translation. 2 sn See the study note on Jer 7:13. |