NETBible | For I, the Lord, affirm 1 that I did not send them. They are prophesying lies to you. If you 2 listen to them, I will drive you and the prophets who are prophesying lies out of the land and you will all die in exile.” 3 |
NIV © |
‘I have not sent them,’ declares the LORD. ‘They are prophesying lies in my name. Therefore, I will banish you and you will perish, both you and the prophets who prophesy to you.’" |
NASB © |
for I have not sent them," declares the LORD, "but they prophesy falsely in My name, in order that I may drive you out and that you may perish, you and the prophets who prophesy to you." |
NLT © |
This is what the LORD says: I have not sent these prophets! They are telling you lies in my name, so I will drive you from this land. You will all die––you and all these prophets, too." |
MSG © |
GOD's Word on this is, 'I didn't send those prophets, but they keep preaching lies, claiming I sent them. If you listen to them, I'll end up driving you out of here and that will be the end of you, both you and the lying prophets.'" |
BBE © |
For I have not sent them, says the Lord, but they are saying what is false in my name, so that I might send you out by force, causing destruction to come on you and on your prophets. |
NRSV © |
I have not sent them, says the LORD, but they are prophesying falsely in my name, with the result that I will drive you out and you will perish, you and the prophets who are prophesying to you. |
NKJV © |
"for I have not sent them," says the LORD, "yet they prophesy a lie in My name, that I may drive you out, and that you may perish, you and the prophets who prophesy to you." |
KJV | For I have not sent <07971> (8804) them, saith <05002> (8803) the LORD <03068>_, yet they prophesy <05012> (8737) a lie <08267> in my name <08034>_; that I might drive you out <05080> (8687)_, and that ye might perish <06> (8804)_, ye, and the prophets <05030> that prophesy <05012> (8737) unto you. {a lie: Heb. in a lie, or, lyingly} |
NASB © |
for I have not sent <7971> them," declares <5002> the LORD <3068> , "but they prophesy <5012> falsely <8267> in My name <8034> , in order <4616> that I may drive <5080> you out and that you may perish <6> , you and the prophets <5030> who prophesy to you."<5012> |
LXXM | (34:15) oti <3754> CONJ ouk <3364> ADV apesteila <649> V-AAI-1S autouv <846> D-APM fhsin <5346> V-PAI-3S kuriov <2962> N-NSM kai <2532> CONJ profhteuousin <4395> V-PAI-3P tw <3588> T-DSN onomati <3686> N-DSN mou <1473> P-GS ep <1909> PREP adikw <94> A-DSM prov <4314> PREP to <3588> T-ASN apolesai {V-AAN} umav <4771> P-AP kai <2532> CONJ apoleisye {V-FMI-2P} umeiv <4771> P-NP kai <2532> CONJ oi <3588> T-NPM profhtai <4396> N-NPM umwn <4771> P-GP oi <3588> T-NPM profhteuontev <4395> V-PAPNP umin <4771> P-DP ep <1909> PREP adikw <94> A-DSM qeudh <5571> A-APN |
NET [draft] ITL | For <03588> I, the Lord <03068> , affirm <05002> that I did not <03808> send <07971> them. They <01992> are prophesying <05012> lies <08267> to you. If you listen to them, I will drive <05080> you and the prophets <05030> who are prophesying <05012> lies out of the land and you <0859> will all die in exile.”<06> |
HEBREW | Mkl <0> Myabnh <05012> Myabnhw <05030> Mta <0859> Mtdbaw <06> Mkta <0853> yxydh <05080> Neml <04616> rqsl <08267> ymsb <08034> Myabn <05012> Mhw <01992> hwhy <03068> Man <05002> Mytxls <07971> al <03808> yk (27:15) <03588> |
NETBible | For I, the Lord, affirm 1 that I did not send them. They are prophesying lies to you. If you 2 listen to them, I will drive you and the prophets who are prophesying lies out of the land and you will all die in exile.” 3 |
NET Notes |
1 tn Heb “oracle of the 2 sn The verbs are again plural referring to the king and his royal advisers. 3 tn Heb “…drive you out and you will perish, you and the prophets who are prophesying lies.” 3 sn For the fulfillment of this prophecy see Jer 39:5-7; 52:7-11; 2 Kgs 25:4-7. |