Jeremiah 29:32

NETBible

Because he has done this,” the Lord says, “I will punish Shemaiah the Nehelamite and his whole family. There will not be any of them left to experience the good things that I will do for my people. I, the Lord, affirm it! For he counseled rebellion against the Lord.”’”

NIV ©

this is what the LORD says: I will surely punish Shemaiah the Nehelamite and his descendants. He will have no-one left among this people, nor will he see the good things I will do for my people, declares the LORD, because he has preached rebellion against me.’"

NASB ©

therefore thus says the LORD, "Behold, I am about to punish Shemaiah the Nehelamite and his descendants; he will not have anyone living among this people, and he will not see the good that I am about to do to My people," declares the LORD, "because he has preached rebellion against the LORD."’"

NLT ©

I will punish him and his family. None of his descendants will see the good things I will do for my people, for he has taught you to rebel against me. I, the LORD, have spoken!’"

MSG ©

So this is GOD's verdict: I will punish Shemaiah the Nehelamite and his whole family. He's going to end up with nothing and no one. No one from his family will be around to see any of the good that I am going to do for my people because he has preached rebellion against me." GOD's Decree.

BBE ©

For this cause the Lord has said, Truly I will send punishment on Shemaiah and on his seed; not a man of his family will have a place among this people, and he will not see the good which I am going to do to my people, says the Lord: because he has said words against the Lord.

NRSV ©

therefore thus says the LORD: I am going to punish Shemaiah of Nehelam and his descendants; he shall not have anyone living among this people to see the good that I am going to do to my people, says the LORD, for he has spoken rebellion against the LORD.

NKJV ©

therefore thus says the LORD: Behold, I will punish Shemaiah the Nehelamite and his family: he shall not have anyone to dwell among this people, nor shall he see the good that I will do for My people, says the LORD, because he has taught rebellion against the LORD.


KJV
Therefore thus saith
<0559> (8804)
the LORD
<03068>_;
Behold, I will punish
<06485> (8802)
Shemaiah
<08098>
the Nehelamite
<05161>_,
and his seed
<02233>_:
he shall not have a man
<0376>
to dwell
<03427> (8802)
among
<08432>
this people
<05971>_;
neither shall he behold
<07200> (8799)
the good
<02896>
that I will do
<06213> (8802)
for my people
<05971>_,
saith
<05002> (8803)
the LORD
<03068>_;
because he hath taught
<01696> (8765)
rebellion
<05627>
against the LORD
<03068>_.
{rebellion: Heb. revolt}
NASB ©

therefore
<3651>
thus
<3541>
says
<559>
the LORD
<3068>
, "Behold
<2009>
, I am about to punish
<6485>
Shemaiah
<8098>
the Nehelamite
<5161>
and his descendants
<2233>
; he will not have
<1961>
anyone
<376>
living
<3427>
among
<8432>
this
<2088>
people
<5971>
, and he will not see
<7200>
the good
<2896>
that I am about to do
<6213>
to My people
<5971>
," declares
<5002>
the LORD
<3068>
, "because
<3588>
he has preached
<1696>
rebellion
<5627>
against
<5921>
the LORD
<3068>
."'"
LXXM
(36:32) dia
<1223> 
PREP
touto
<3778> 
D-ASN
outwv
<3778> 
ADV
eipen {V-AAI-3S} kuriov
<2962> 
N-NSM
idou
<2400> 
INJ
egw
<1473> 
P-NS
episkeqomai {V-FMI-1S} epi
<1909> 
PREP
samaian {N-ASM} kai
<2532> 
CONJ
epi
<1909> 
PREP
to
<3588> 
T-ASN
genov
<1085> 
N-ASN
autou
<846> 
D-GSM
kai
<2532> 
CONJ
ouk
<3364> 
ADV
estai
<1510> 
V-FMI-3S
autwn
<846> 
D-GPM
anyrwpov
<444> 
N-NSM
en
<1722> 
PREP
mesw
<3319> 
A-DSM
umwn
<4771> 
P-GP
tou
<3588> 
T-GSN
idein
<3708> 
V-AAN
ta
<3588> 
T-APN
agaya
<18> 
A-APN
a
<3739> 
R-APN
egw
<1473> 
P-NS
poihsw
<4160> 
V-FAI-1S
umin
<4771> 
P-DP
ouk
<3364> 
ADV
oqontai
<3708> 
V-FMI-3P
NET [draft] ITL
Because
<03651>
he has done this,” the Lord
<03069>
says
<0559>
, “I will punish
<06485>
Shemaiah
<08098>
the Nehelamite
<05161>
and his whole family
<02233>
. There will not
<03808>
be
<01961>
any
<0376>
of
<08432>
them
<05971>
left
<03427>
to experience
<07200>
the good
<02896>
things that
<0834>
I
<0589>
will do
<06213>
for my people
<05971>
. I, the Lord
<03069>
, affirm
<05002>
it! For
<03588>
he counseled
<01696>
rebellion
<05627>
against
<05921>
the Lord
<03069>
.”’”
HEBREW
o
hwhy
<03069>
le
<05921>
rbd
<01696>
hro
<05627>
yk
<03588>
hwhy
<03069>
Man
<05002>
ymel
<05971>
hve
<06213>
yna
<0589>
rsa
<0834>
bwjb
<02896>
hary
<07200>
alw
<03808>
hzh
<02088>
Meh
<05971>
Kwtb
<08432>
bswy
<03427>
sya
<0376>
wl
<0>
hyhy
<01961>
al
<03808>
werz
<02233>
lew
<05921>
ymlxnh
<05161>
hyems
<08098>
le
<05921>
dqp
<06485>
ynnh
<02005>
hwhy
<03069>
rma
<0559>
hk
<03541>
Nkl (29:32)
<03651>

NETBible

Because he has done this,” the Lord says, “I will punish Shemaiah the Nehelamite and his whole family. There will not be any of them left to experience the good things that I will do for my people. I, the Lord, affirm it! For he counseled rebellion against the Lord.”’”

NET Notes

tn Heb “Therefore.”

sn Compare the same charge against Hananiah in Jer 28:16 and see the note there. In this case, the false prophesy of Shemaiah is not given but it likely had the same tenor since he wants Jeremiah reprimanded for saying that the exile will be long and the people are to settle down in Babylon.