NETBible | From earliest times our worship of that shameful god, Baal, has taken away 1 all that our ancestors 2 worked for. It has taken away our flocks and our herds, and even our sons and daughters. |
NIV © |
From our youth shameful gods have consumed the fruits of our fathers’ labour—their flocks and herds, their sons and daughters. |
NASB © |
"But the shameful thing has consumed the labor of our fathers since our youth, their flocks and their herds, their sons and their daughters. |
NLT © |
From childhood we have watched as everything our ancestors worked for––their flocks and herds, their sons and daughters––was squandered on a delusion. |
MSG © |
The Fraud picked us clean, swindled us of what our ancestors bequeathed us, Gypped us out of our inheritance--God-blessed flocks and God-given children. |
BBE © |
But the Baal has taken all the work of our fathers from our earliest days; their flocks and their herds, their sons and their daughters. |
NRSV © |
"But from our youth the shameful thing has devoured all for which our ancestors had labored, their flocks and their herds, their sons and their daughters. |
NKJV © |
For shame has devoured The labor of our fathers from our youth––Their flocks and their herds, Their sons and their daughters. |
KJV | For shame <01322> hath devoured <0398> (8804) the labour <03018> of our fathers <01> from our youth <05271>_; their flocks <06629> and their herds <01241>_, their sons <01121> and their daughters <01323>_. |
NASB © |
"But the shameful <1322> thing <1322> has consumed <398> the labor <3018> of our fathers <1> since <4480> our youth <5271> , their flocks <6629> and their herds <1241> , their sons <1121> and their daughters .<1323> |
LXXM | h <3588> T-NSF de <1161> PRT aiscunh <152> N-NSF katanalwsen {V-AAI-3S} touv <3588> T-APM mocyouv <3449> N-APM twn <3588> T-GPM paterwn <3962> N-GPM hmwn <1473> P-GP apo <575> PREP neothtov <3503> N-GSF hmwn <1473> P-GP ta <3588> T-APN probata <4263> N-APN autwn <846> D-GPM kai <2532> CONJ touv <3588> T-APM moscouv <3448> N-APM autwn <846> D-GPM kai <2532> CONJ touv <3588> T-APM uiouv <5207> N-APM autwn <846> D-GPM kai <2532> CONJ tav <3588> T-APF yugaterav <2364> N-APF autwn <846> D-GPM |
NET [draft] ITL | From earliest times <05271> our worship of that shameful <01322> god, Baal, has taken away <0398> all that our ancestors <01> worked <03018> for. It has taken away our flocks <06629> and our herds <01241> , and even our sons <01121> and daughters .<01323> |
HEBREW | Mhytwnb <01323> taw <0853> Mhynb <01121> ta <0853> Mrqb <01241> taw <0853> Mnau <06629> ta <0853> wnyrwenm <05271> wnytwba <01> eygy <03018> ta <0853> hlka <0398> tsbhw (3:24) <01322> |
NETBible | From earliest times our worship of that shameful god, Baal, has taken away 1 all that our ancestors 2 worked for. It has taken away our flocks and our herds, and even our sons and daughters. |
NET Notes |
1 tn Heb “From our youth the shameful thing has eaten up…” The shameful thing is specifically identified as Baal in Jer 11:13. Compare also the shift in certain names such as Ishbaal (“man of Baal”) to Ishbosheth (“man of shame”). 2 tn Heb “fathers” (also in v. 25). |