Jeremiah 3:24

NETBible

From earliest times our worship of that shameful god, Baal, has taken away all that our ancestors worked for. It has taken away our flocks and our herds, and even our sons and daughters.

NIV ©

From our youth shameful gods have consumed the fruits of our fathers’ labour—their flocks and herds, their sons and daughters.

NASB ©

"But the shameful thing has consumed the labor of our fathers since our youth, their flocks and their herds, their sons and their daughters.

NLT ©

From childhood we have watched as everything our ancestors worked for––their flocks and herds, their sons and daughters––was squandered on a delusion.

MSG ©

The Fraud picked us clean, swindled us of what our ancestors bequeathed us, Gypped us out of our inheritance--God-blessed flocks and God-given children.

BBE ©

But the Baal has taken all the work of our fathers from our earliest days; their flocks and their herds, their sons and their daughters.

NRSV ©

"But from our youth the shameful thing has devoured all for which our ancestors had labored, their flocks and their herds, their sons and their daughters.

NKJV ©

For shame has devoured The labor of our fathers from our youth––Their flocks and their herds, Their sons and their daughters.


KJV
For shame
<01322>
hath devoured
<0398> (8804)
the labour
<03018>
of our fathers
<01>
from our youth
<05271>_;
their flocks
<06629>
and their herds
<01241>_,
their sons
<01121>
and their daughters
<01323>_.
NASB ©

"But the shameful
<1322>
thing
<1322>
has consumed
<398>
the labor
<3018>
of our fathers
<1>
since
<4480>
our youth
<5271>
, their flocks
<6629>
and their herds
<1241>
, their sons
<1121>
and their daughters
<1323>
.
LXXM
h
<3588> 
T-NSF
de
<1161> 
PRT
aiscunh
<152> 
N-NSF
katanalwsen {V-AAI-3S} touv
<3588> 
T-APM
mocyouv
<3449> 
N-APM
twn
<3588> 
T-GPM
paterwn
<3962> 
N-GPM
hmwn
<1473> 
P-GP
apo
<575> 
PREP
neothtov
<3503> 
N-GSF
hmwn
<1473> 
P-GP
ta
<3588> 
T-APN
probata
<4263> 
N-APN
autwn
<846> 
D-GPM
kai
<2532> 
CONJ
touv
<3588> 
T-APM
moscouv
<3448> 
N-APM
autwn
<846> 
D-GPM
kai
<2532> 
CONJ
touv
<3588> 
T-APM
uiouv
<5207> 
N-APM
autwn
<846> 
D-GPM
kai
<2532> 
CONJ
tav
<3588> 
T-APF
yugaterav
<2364> 
N-APF
autwn
<846> 
D-GPM
NET [draft] ITL
From earliest times
<05271>
our worship of that shameful
<01322>
god, Baal, has taken away
<0398>
all that our ancestors
<01>
worked
<03018>
for. It has taken away our flocks
<06629>
and our herds
<01241>
, and even our sons
<01121>
and daughters
<01323>
.
HEBREW
Mhytwnb
<01323>
taw
<0853>
Mhynb
<01121>
ta
<0853>
Mrqb
<01241>
taw
<0853>
Mnau
<06629>
ta
<0853>
wnyrwenm
<05271>
wnytwba
<01>
eygy
<03018>
ta
<0853>
hlka
<0398>
tsbhw (3:24)
<01322>

NETBible

From earliest times our worship of that shameful god, Baal, has taken away all that our ancestors worked for. It has taken away our flocks and our herds, and even our sons and daughters.

NET Notes

tn Heb “From our youth the shameful thing has eaten up…” The shameful thing is specifically identified as Baal in Jer 11:13. Compare also the shift in certain names such as Ishbaal (“man of Baal”) to Ishbosheth (“man of shame”).

tn Heb “fathers” (also in v. 25).