NETBible | But when they came in and took possession of it, they did not obey you or live as you had instructed them. They did not do anything that you commanded them to do. 1 So you brought all this disaster on them. |
NIV © |
They came in and took possession of it, but they did not obey you or follow your law; they did not do what you commanded them to do. So you brought all this disaster upon them. |
NASB © |
‘They came in and took possession of it, but they did not obey Your voice or walk in Your law; they have done nothing of all that You commanded them to do; therefore You have made all this calamity come upon them. |
NLT © |
Our ancestors came and conquered it and lived in it, but they refused to obey you or follow your law. They have hardly done one thing you told them to! That is why you have sent this terrible disaster upon them. |
MSG © |
But when they entered the land and took it over, they didn't listen to you. They didn't do what you commanded. They wouldn't listen to a thing you told them. And so you brought this disaster on them. |
BBE © |
And they came in and took it for their heritage, but they did not give ear to your voice, and were not ruled by your law; they have done nothing of all you gave them orders to do: so you have made all this evil come on them: |
NRSV © |
and they entered and took possession of it. But they did not obey your voice or follow your law; of all you commanded them to do, they did nothing. Therefore you have made all these disasters come upon them. |
NKJV © |
‘And they came in and took possession of it, but they have not obeyed Your voice or walked in Your law. They have done nothing of all that You commanded them to do; therefore You have caused all this calamity to come upon them. |
KJV | And they came in <0935> (8799)_, and possessed <03423> (8799) it; but they obeyed <08085> (8804) not thy voice <06963>_, neither walked <01980> (8804) in thy law <08451>_; they have done <06213> (8804) nothing of all that thou commandedst <06680> (8765) them to do <06213> (8800)_: therefore thou hast caused all this evil <07451> to come <07122> (8686) upon them: |
NASB © |
'They came <935> in and took <3423> possession <3423> of it, but they did not obey <8085> Your voice <6963> or walk <1980> in Your law <8451> ; they have done <6213> nothing <3808> of all <3605> that You commanded <6680> them to do <6213> ; therefore You have made all <3605> this <384> calamity <7463> come upon them.<7122> |
LXXM | (39:23) kai <2532> CONJ eishlyosan <1525> V-AAI-3P kai <2532> CONJ elabosan <2983> V-AAI-3P authn <846> D-ASF kai <2532> CONJ ouk <3364> ADV hkousan <191> V-AAI-3P thv <3588> T-GSF fwnhv <5456> N-GSF sou <4771> P-GS kai <2532> CONJ en <1722> PREP toiv <3588> T-DPN prostagmasin {N-DPN} sou <4771> P-GS ouk <3364> ADV eporeuyhsan <4198> V-API-3P apanta <537> A-APN a <3739> R-APN eneteilw <1781> V-AMI-2S autoiv <846> D-DPM ouk <3364> ADV epoihsan <4160> V-AAI-3P kai <2532> CONJ epoihsav <4160> V-AAI-2S sumbhnai <4819> V-AAN autoiv <846> D-DPM panta <3956> A-APN ta <3588> T-APN kaka <2556> A-APN tauta <3778> D-APN |
NET [draft] ITL | But when they came <0935> in and took possession <03423> of it, they did not <03808> obey <06963> <08085> you or <03808> live <01980> as you had instructed them. They did not <03808> do <06213> anything <03605> that <0834> you commanded <06680> them to do <06213> . So you brought <07122> all <03605> this <02063> disaster on them.<07451> |
HEBREW | tazh <02063> herh <07451> lk <03605> ta <0853> Mta <0853> arqtw <07122> wve <06213> al <03808> twvel <06213> Mhl <0> htywu <06680> rsa <0834> lk <03605> ta <0853> wklh <01980> al <03808> *Ktrwtbw {Ktwrtbw} <08451> Klwqb <06963> wems <08085> alw <03808> hta <0853> wsryw <03423> wabyw (32:23) <0935> |
NETBible | But when they came in and took possession of it, they did not obey you or live as you had instructed them. They did not do anything that you commanded them to do. 1 So you brought all this disaster on them. |
NET Notes |
1 tn Or “They did not do everything that you commanded them to do.” This is probably a case where the negative (לֹא, lo’) negates the whole category indicated by “all” (כָּל, kol; see BDB 482 s.v. כָּל 1.e(c) and compare usage in Deut 12:16; 28:14). Jeremiah has repeatedly emphasized that the history of Israel since their entry into the land has been one of persistent disobedience and rebellion (cf., e.g. 7:22-26; 11:7-8). The statement, of course, is somewhat hyperbolical as all categorical statements of this kind are. |