Jeremiah 33:9

NETBible

All the nations will hear about all the good things which I will do to them. This city will bring me fame, honor, and praise before them for the joy that I bring it. The nations will tremble in awe at all the peace and prosperity that I will provide for it.’

NIV ©

Then this city will bring me renown, joy, praise and honour before all nations on earth that hear of all the good things I do for it; and they will be in awe and will tremble at the abundant prosperity and peace I provide for it.’

NASB ©

‘It will be to Me a name of joy, praise and glory before all the nations of the earth which will hear of all the good that I do for them, and they will fear and tremble because of all the good and all the peace that I make for it.’

NLT ©

Then this city will bring me joy, glory, and honor before all the nations of the earth! The people of the world will see the good I do for my people and will tremble with awe!

MSG ©

And Jerusalem will be a center of joy and praise and glory for all the countries on earth. They'll get reports on all the good I'm doing for her. They'll be in awe of the blessings I am pouring on her.

BBE ©

And this town will be to me for a name of joy, for a praise and a glory before all the nations of the earth, who, hearing of all the good which I am doing for them, will be shaking with fear because of all the good and the peace which I am doing for it.

NRSV ©

And this city shall be to me a name of joy, a praise and a glory before all the nations of the earth who shall hear of all the good that I do for them; they shall fear and tremble because of all the good and all the prosperity I provide for it.

NKJV ©

‘Then it shall be to Me a name of joy, a praise, and an honor before all nations of the earth, who shall hear all the good that I do to them; they shall fear and tremble for all the goodness and all the prosperity that I provide for it.’


KJV
And it shall be to me a name
<08034>
of joy
<08342>_,
a praise
<08416>
and an honour
<08597>
before all the nations
<01471>
of the earth
<0776>_,
which shall hear
<08085> (8799)
all the good
<02896>
that I do
<06213> (8802)
unto them: and they shall fear
<06342> (8804)
and tremble
<07264> (8804)
for all the goodness
<02896>
and for all the prosperity
<07965>
that I procure
<06213> (8802)
unto it.
NASB ©

'It will be to Me a name
<8034>
of joy
<8342>
, praise
<8416>
and glory
<8597>
before all
<3605>
the nations
<1471>
of the earth
<776>
which
<834>
will hear
<8085>
of all
<3605>
the good
<2899>
that I do
<6213>
for them, and they will fear
<6342>
and tremble
<7264>
because
<5921>
of all
<3605>
the good
<2899>
and all
<3605>
the peace
<7965>
that I make
<6213>
for it.'
LXXM
(40:9) kai
<2532> 
CONJ
estai
<1510> 
V-FMI-3S
eiv
<1519> 
PREP
eufrosunhn
<2167> 
N-ASF
kai
<2532> 
CONJ
eiv
<1519> 
PREP
ainesin
<133> 
N-ASF
kai
<2532> 
CONJ
eiv
<1519> 
PREP
megaleiothta
<3168> 
N-ASM
panti
<3956> 
A-DSM
tw
<3588> 
T-DSM
law
<2992> 
N-DSM
thv
<3588> 
T-GSF
ghv
<1065> 
N-GSF
oitinev
<3748> 
RI-NPM
akousontai
<191> 
V-FMI-3P
panta
<3956> 
A-APN
ta
<3588> 
T-APN
agaya
<18> 
A-APN
a
<3739> 
R-APN
egw
<1473> 
P-NS
poihsw
<4160> 
V-FAI-1S
kai
<2532> 
CONJ
fobhyhsontai
<5399> 
V-FPI-3P
kai
<2532> 
CONJ
pikranyhsontai
<4087> 
V-FPI-3P
peri
<4012> 
PREP
pantwn
<3956> 
A-GPM
twn
<3588> 
T-GPM
agaywn
<18> 
A-GPM
kai
<2532> 
CONJ
peri
<4012> 
PREP
pashv
<3956> 
A-GSF
thv
<3588> 
T-GSF
eirhnhv
<1515> 
N-GSF
hv
<3739> 
R-GSF
egw
<1473> 
P-NS
poihsw
<4160> 
V-FAI-1S
autoiv
<846> 
D-DPM
NET [draft] ITL
All
<03605>
the nations
<01471>
will hear
<08085>
about all
<03605>
the good
<02896>
things which
<0834>
I
<0595>
will do
<06213>
to them. This city will bring
<01961>
me fame
<08034>
, honor
<08597>
, and praise
<08416>
before them for the joy
<08342>
that I bring it. The nations will tremble
<07264>
in
<05921>
awe
<06342>
at
<05921>
all
<03605>
the peace
<07965>
and prosperity
<02896>
that
<0834>
I
<0595>
will provide
<06213>
for it.’
HEBREW
o
hl
<0>
hve
<06213>
ykna
<0595>
rsa
<0834>
Mwlsh
<07965>
lk
<03605>
lew
<05921>
hbwjh
<02896>
lk
<03605>
le
<05921>
wzgrw
<07264>
wdxpw
<06342>
Mta
<0853>
hve
<06213>
ykna
<0595>
rsa
<0834>
hbwjh
<02896>
lk
<03605>
ta
<0853>
wemsy
<08085>
rsa
<0834>
Urah
<0776>
yywg
<01471>
lkl
<03605>
traptlw
<08597>
hlhtl
<08416>
Nwvv
<08342>
Msl
<08034>
yl
<0>
htyhw (33:9)
<01961>

NETBible

All the nations will hear about all the good things which I will do to them. This city will bring me fame, honor, and praise before them for the joy that I bring it. The nations will tremble in awe at all the peace and prosperity that I will provide for it.’

NET Notes

tn Heb “And it [the city] will be to me for a name for joy and for praise and for honor before all the nations of the earth which will hear of all the good things which I will do for them and which will be in awe and tremble for all the good things and all the peace [or prosperity] which I will do for them.” The long complex Hebrew sentence has been broken down to better conform with contemporary English style.