NETBible | I sent all my servants the prophets to warn you over and over again. They said, “Every one of you, stop doing the evil things you have been doing and do what is right. 1 Do not pay allegiance to other gods 2 and worship them. Then you can continue to live in this land that I gave to you and your ancestors.” But you did not pay any attention or listen to me. |
NIV © |
Again and again I sent all my servants the prophets to you. They said, "Each of you must turn from your wicked ways and reform your actions; do not follow other gods to serve them. Then you shall live in the land I have given to you and your fathers." But you have not paid attention or listened to me. |
NASB © |
"Also I have sent to you all My servants the prophets, sending them again and again, saying: ‘Turn now every man from his evil way and amend your deeds, and do not go after other gods to worship them. Then you will dwell in the land which I have given to you and to your forefathers; but you have not inclined your ear or listened to Me. |
NLT © |
I have sent you prophet after prophet to tell you to turn from your wicked ways and to stop worshiping other gods, so that you might live in peace here in the land I gave to you and your ancestors. But you would not listen to me or obey. |
MSG © |
I sent prophet after prophet to you, all of them my servants, to tell you from early morning to late at night to change your life, make a clean break with your evil past and do what is right, to not take up with every Tom, Dick, and Harry of a god that comes down the pike, but settle down and be faithful in this country I gave your ancestors. "'And what do I get from you? Deaf ears. |
BBE © |
And I have sent you all my servants the prophets, getting up early and sending them, saying, Come back, now, every man from his evil way, and do better, and go not after other gods to become their servants, and you will go on living in the land which I have given to you and to your fathers: but your ears have not been open, and you have not given attention to me. |
NRSV © |
I have sent to you all my servants the prophets, sending them persistently, saying, ‘Turn now everyone of you from your evil way, and amend your doings, and do not go after other gods to serve them, and then you shall live in the land that I gave to you and your ancestors.’ But you did not incline your ear or obey me. |
NKJV © |
"I have also sent to you all My servants the prophets, rising up early and sending them , saying, ‘Turn now everyone from his evil way, amend your doings, and do not go after other gods to serve them; then you will dwell in the land which I have given you and your fathers.’ But you have not inclined your ear, nor obeyed Me. |
KJV | I have sent <07971> (8799) also unto you all my servants <05650> the prophets <05030>_, rising up early <07925> (8687) and sending <07971> (8800) [them], saying <0559> (8800)_, Return <07725> (8798) ye now every man <0376> from his evil <07451> way <01870>_, and amend <03190> (8685) your doings <04611>_, and go <03212> (8799) not after <0310> other <0312> gods <0430> to serve <05647> (8800) them, and ye shall dwell in <03427> (8798) the land <0127> which I have given <05414> (8804) to you and to your fathers <01>_: but ye have not inclined <05186> (8689) your ear <0241>_, nor hearkened <08085> (8804) unto me. |
NASB © |
"Also I have sent <7971> to you all <3605> My servants <5650> the prophets <5030> , sending <7971> them again <7925> and again <7971> , saying <559> : 'Turn <7725> now <4994> every <376> man <376> from his evil <7451> way <1870> and amend <3190> your deeds <4611> , and do not go <1980> after <310> other <312> gods <430> to worship <5647> them. Then you will dwell <3427> in the land <127> which <834> I have given <5414> to you and to your forefathers <1> ; but you have not inclined <5186> your ear <241> or listened to Me.<8085> |
LXXM | (42:15) kai <2532> CONJ apesteila <649> V-AAI-1S prov <4314> PREP umav <4771> P-AP touv <3588> T-APM paidav <3816> N-APM mou <1473> P-GS touv <3588> T-APM profhtav <4396> N-APM legwn <3004> V-PAPNS apostrafhte <654> V-AAD-2P ekastov <1538> A-NSM apo <575> PREP thv <3588> T-GSF odou <3598> N-GSF autou <846> D-GSM thv <3588> T-GSF ponhrav <4190> A-GSF kai <2532> CONJ beltiw <957> A-ASM poihsate <4160> V-AAD-2P ta <3588> T-APN epithdeumata {N-APN} umwn <4771> P-GP kai <2532> CONJ ou <3364> ADV poreusesye <4198> V-FMI-2P opisw <3694> ADV yewn <2316> N-GPM eterwn <2087> A-GPM tou <3588> T-GSN douleuein <1398> V-PAN autoiv <846> D-DPM kai <2532> CONJ oikhsete <3611> V-FAI-2P epi <1909> PREP thv <3588> T-GSF ghv <1065> N-GSF hv <3739> R-GSF edwka <1325> V-AAI-1S umin <4771> P-DP kai <2532> CONJ toiv <3588> T-DPM patrasin <3962> N-DPM umwn <4771> P-GP kai <2532> CONJ ouk <3364> ADV eklinate <2827> V-AAI-2P ta <3588> T-APN wta <3775> N-APN umwn <4771> P-GP kai <2532> CONJ ouk <3364> ADV hkousate <191> V-AAI-2P |
NET [draft] ITL | I sent <07971> all <03605> my servants <05650> the prophets <05030> to warn you over and over again <07925> . They said <0559> , “Every one <0376> of you, stop doing <07725> the evil <07451> things <01870> you have been doing and do <03190> what <04611> is right <03190> . Do not <0408> pay allegiance <0310> <01980> to other <0312> gods <0430> and worship <05647> them. Then you can continue to live in <03427> this land <0127> that <0834> I gave <05414> to you and your ancestors <01> .” But you did not <03808> pay <05186> any attention <0241> or <03808> listen <08085> to me.<0413> |
HEBREW | yla <0413> Mtems <08085> alw <03808> Mknza <0241> ta <0853> Mtyjh <05186> alw <03808> Mkytbalw <01> Mkl <0> yttn <05414> rsa <0834> hmdah <0127> la <0413> wbsw <03427> Mdbel <05647> Myrxa <0312> Myhla <0430> yrxa <0310> wklt <01980> law <0408> Mkyllem <04611> wbyjyhw <03190> herh <07451> wkrdm <01870> sya <0376> an <04994> wbs <07725> rmal <0559> xlsw <07971> Myksh <07925> Myabnh <05030> ydbe <05650> lk <03605> ta <0853> Mkyla <0413> xlsaw (35:15) <07971> |
NETBible | I sent all my servants the prophets to warn you over and over again. They said, “Every one of you, stop doing the evil things you have been doing and do what is right. 1 Do not pay allegiance to other gods 2 and worship them. Then you can continue to live in this land that I gave to you and your ancestors.” But you did not pay any attention or listen to me. |
NET Notes |
1 tn Heb “Turn, each of you, from his [= your] wicked way and make good your deeds.” Compare 18:11 where the same idiom occurs with the added term of “make good your ways.” 2 tn Heb “Don’t go after/follow other gods.” See the translator’s note on 2:5 for an explanation of the idiom and see 11:10; 13:10; 25:6 for the same idiom. |