NETBible | We and our wives and our sons and daughters have obeyed everything our ancestor Jonadab commanded us. We have never drunk wine. 1 |
NIV © |
We have obeyed everything our forefather Jonadab son of Recab commanded us. Neither we nor our wives nor our sons and daughters have ever drunk wine |
NASB © |
"We have obeyed the voice of Jonadab the son of Rechab, our father, in all that he commanded us, not to drink wine all our days, we, our wives, our sons or our daughters, |
NLT © |
So we have obeyed him in all these things. We have never had a drink of wine since then, nor have our wives, our sons, or our daughters. |
MSG © |
"And we've done it, done everything Jonadab son of Recab commanded. We and our wives, our sons and daughters, drink no wine at all. |
BBE © |
And we have kept the rules of Jonadab, the son of Rechab our father, in everything which he gave us orders to do, drinking no wine all our days, we and our wives and our sons and our daughters; |
NRSV © |
We have obeyed the charge of our ancestor Jonadab son of Rechab in all that he commanded us, to drink no wine all our days, ourselves, our wives, our sons, or our daughters, |
NKJV © |
"Thus we have obeyed the voice of Jonadab the son of Rechab, our father, in all that he charged us, to drink no wine all our days, we, our wives, our sons, or our daughters, |
KJV | Thus have we obeyed <08085> (8799) the voice <06963> of Jonadab <03082> the son <01121> of Rechab <07394> our father <01> in all that he hath charged <06680> (8765) us, to drink <08354> (8800) no wine <03196> all our days <03117>_, we, our wives <0802>_, our sons <01121>_, nor our daughters <01323>_; |
NASB © |
"We have obeyed <8085> the voice <6963> of Jonadab <3082> the son <1121> of Rechab <7394> , our father <1> , in all <3605> that he commanded <6680> us, not to drink <8354> wine <3196> all <3605> our days <3117> , we, our wives <802> , our sons <1121> or our daughters ,<1323> |
LXXM | (42:8) kai <2532> CONJ hkousamen <191> V-AAI-1P thv <3588> T-GSF fwnhv <5456> N-GSF iwnadab {N-PRI} tou <3588> T-GSM patrov <3962> N-GSM hmwn <1473> P-GP prov <4314> PREP to <3588> T-ASN mh <3165> ADV piein <4095> V-AAN oinon <3631> N-ASM pasav <3956> A-APF tav <3588> T-APF hmerav <2250> N-APF hmwn <1473> P-GP hmeiv <1473> P-NP kai <2532> CONJ ai <3588> T-NPF gunaikev <1135> N-NPF hmwn <1473> P-GP kai <2532> CONJ oi <3588> T-NPM uioi <5207> N-NPM hmwn <1473> P-GP kai <2532> CONJ ai <3588> T-NPF yugaterev <2364> N-NPF hmwn <1473> P-GP |
NET [draft] ITL | We <0587> and our wives <0802> and our sons <01121> and daughters <01323> have obeyed <06963> <08085> everything <03605> our ancestor <01> Jonadab <03082> commanded <06680> us. We have never <01115> drunk <08354> wine .<03196> |
HEBREW | wnytnbw <01323> wnynb <01121> wnysn <0802> wnxna <0587> wnymy <03117> lk <03605> Nyy <03196> twts <08354> ytlbl <01115> wnwu <06680> rsa <0834> lkl <03605> wnyba <01> bkr <07394> Nb <01121> bdnwhy <03082> lwqb <06963> emsnw (35:8) <08085> |
NETBible | We and our wives and our sons and daughters have obeyed everything our ancestor Jonadab commanded us. We have never drunk wine. 1 |
NET Notes |
1 tn Heb “We have not drunk wine all our days.” Actually vv. 8b-9a are a series of infinitive constructs plus the negative לְבִלְתִּי (lÿvilti) explaining the particulars of how they have obeyed, i.e., by not drinking wine…and by not building….” The more direct declarative statement is used here to shorten the sentence and is more in keeping with contemporary style. |