NETBible | Then the king gave Ebed Melech the Ethiopian the following order: “Take thirty 1 men with you from here and go pull the prophet Jeremiah out of the cistern before he dies.” |
NIV © |
Then the king commanded Ebed-Melech the Cushite, "Take thirty men from here with you and lift Jeremiah the prophet out of the cistern before he dies." |
NASB © |
Then the king commanded Ebed-melech the Ethiopian, saying, "Take thirty men from here under your authority and bring up Jeremiah the prophet from the cistern before he dies." |
NLT © |
So the king told Ebed–melech, "Take along thirty of my men, and pull Jeremiah out of the cistern before he dies." |
MSG © |
So the king ordered Ebed-melek the Ethiopian, "Get three men and pull Jeremiah the prophet out of the cistern before he dies." |
BBE © |
Then the king gave orders to Ebed-melech the Ethiopian, saying, Take with you three men from here and get Jeremiah out of the water-hole before death overtakes him. |
NRSV © |
Then the king commanded Ebed-melech the Ethiopian, "Take three men with you from here, and pull the prophet Jeremiah up from the cistern before he dies." |
NKJV © |
Then the king commanded Ebed–Melech the Ethiopian, saying, "Take from here thirty men with you, and lift Jeremiah the prophet out of the dungeon before he dies." |
KJV | Then the king <04428> commanded <06680> (8762) Ebedmelech <05663> the Ethiopian <03569>_, saying <0559> (8800)_, Take <03947> (8798) from hence thirty <07970> men <0582> with thee <03027>_, and take up <05927> (8689) Jeremiah <03414> the prophet <05030> out of the dungeon <0953>_, before he die <04191> (8799)_. {with thee: Heb. in thine hand} |
NASB © |
Then the king <4428> commanded <6680> Ebed-melech <5663> the Ethiopian <3569> , saying <559> , "Take <3947> thirty <7970> men <376> from here <2088> under your authority <3027> and bring <5927> up Jeremiah <3414> the prophet <5030> from the cistern <953> before <2962> he dies ."<4191> |
LXXM | (45:10) kai <2532> CONJ eneteilato <1781> V-AMI-3S o <3588> T-NSM basileuv <935> N-NSM tw <3588> T-DSM abdemelec {N-PRI} legwn <3004> V-PAPNS labe <2983> V-AAD-2S eiv <1519> PREP tav <3588> T-APF ceirav <5495> N-APF sou <4771> P-GS enteuyen <1782> ADV triakonta <5144> N-NUI anyrwpouv <444> N-APM kai <2532> CONJ anagage <321> V-AAD-2S auton <846> D-ASM ek <1537> PREP tou <3588> T-GSM lakkou {N-GSM} ina <2443> CONJ mh <3165> ADV apoyanh <599> V-AAS-3S |
NET [draft] ITL | Then the king <04428> gave <06680> Ebed Melech <05663> the Ethiopian <03569> the following order: “Take <03947> thirty <07970> men <0376> with you from here and go pull <05927> the prophet <05030> Jeremiah <03414> out <05927> of <04480> the cistern <0953> before <02962> he dies .”<04191> |
HEBREW | twmy <04191> Mrjb <02962> rwbh <0953> Nm <04480> aybnh <05030> whymry <03414> ta <0853> tylehw <05927> Mysna <0376> Mysls <07970> hzm <02088> Kdyb <03027> xq <03947> rmal <0559> yswkh <03569> Klm <05663> dbe <0> ta <0853> Klmh <04428> hwuyw (38:10) <06680> |
NETBible | Then the king gave Ebed Melech the Ethiopian the following order: “Take thirty 1 men with you from here and go pull the prophet Jeremiah out of the cistern before he dies.” |
NET Notes |
1 tc Some modern English versions (e.g., NRSV, REB, TEV) and commentaries read “three” on the basis that thirty men would not be necessary for the task (cf. J. Bright, Jeremiah [AB], 231). Though the difference in “three” and “thirty” involves minimal emendation (שְׁלֹשָׁה [shÿlosha] for שְׁלֹשִׁים [shÿloshim]) there is no textual or versional evidence for it except for one Hebrew |