Jeremiah 39:18

NETBible

I will certainly save you. You will not fall victim to violence. You will escape with your life because you trust in me. I, the Lord, affirm it!”’”

NIV ©

I will save you; you will not fall by the sword but will escape with your life, because you trust in me, declares the LORD.’"

NASB ©

"For I will certainly rescue you, and you will not fall by the sword; but you will have your own life as booty, because you have trusted in Me," declares the LORD.’"

NLT ©

Because you trusted me, I will preserve your life and keep you safe. I, the LORD, have spoken!’"

MSG ©

Yes, I'll most certainly save you. You won't be killed. You'll walk out of there safe and sound because you trusted me.'" GOD's Decree.

BBE ©

For I will certainly let you go free, and you will not be put to the sword, but your life will be given to you out of the hands of your attackers: because you have put your faith in me, says the Lord.

NRSV ©

For I will surely save you, and you shall not fall by the sword; but you shall have your life as a prize of war, because you have trusted in me, says the LORD.

NKJV ©

"For I will surely deliver you, and you shall not fall by the sword; but your life shall be as a prize to you, because you have put your trust in Me," says the LORD.’"


KJV
For I will surely
<04422> (8763)
deliver
<04422> (8762)
thee, and thou shalt not fall
<05307> (8799)
by the sword
<02719>_,
but thy life
<05315>
shall be for a prey
<07998>
unto thee: because thou hast put thy trust
<0982> (8804)
in me, saith
<05002> (8803)
the LORD
<03068>_.
NASB ©

"For I will certainly
<4422>
rescue
<4422>
you, and you will not fall
<5307>
by the sword
<2719>
; but you will have
<1961>
your
own
life
<5315>
as booty
<7998>
, because
<3588>
you have trusted
<982>
in Me," declares
<5002>
the LORD
<3068>
.'"
LXXM
(46:18) oti
<3754> 
CONJ
swzwn
<4982> 
V-PAPNS
swsw
<4982> 
V-FAI-1S
se
<4771> 
P-AS
kai
<2532> 
CONJ
en
<1722> 
PREP
romfaia {N-DSF} ou
<3364> 
ADV
mh
<3165> 
ADV
peshv
<4098> 
V-AAS-2S
kai
<2532> 
CONJ
estai
<1510> 
V-FMI-3S
h
<3588> 
T-NSF
quch
<5590> 
N-NSF
sou
<4771> 
P-GS
eiv
<1519> 
PREP
eurema {N-ASN} oti
<3754> 
CONJ
epepoiyeiv
<3982> 
V-YAI-2S
ep
<1909> 
PREP
emoi
<1473> 
P-DS
fhsin
<5346> 
V-PAI-3S
kuriov
<2962> 
N-NSM
NET [draft] ITL
I will certainly save
<04422>

<04422>
you. You will not
<03808>
fall
<05307>
victim to violence
<02719>
. You will escape
<01961>
with your life
<07998>

<05315>
because
<03588>
you trust
<0982>
in me. I, the Lord
<03068>
, affirm
<05002>
it!”’”
HEBREW
o
hwhy
<03068>
Man
<05002>
yb
<0>
txjb
<0982>
yk
<03588>
llsl
<07998>
Kspn
<05315>
Kl
<0>
htyhw
<01961>
lpt
<05307>
al
<03808>
brxbw
<02719>
Kjlma
<04422>
jlm
<04422>
yk (39:18)
<03588>

NETBible

I will certainly save you. You will not fall victim to violence. You will escape with your life because you trust in me. I, the Lord, affirm it!”’”

NET Notes

sn Heb “you will not fall by the sword.” In the context this would include death in battle and execution as a prisoner of war.

tn Heb “your life will be to you for spoil.” For the meaning of this idiom see the study note on 21:9 and compare the usage in 21:9; 38:2; 45:4.

tn Heb “Oracle of the Lord.”