NETBible | Because of this the land will mourn and the sky above will grow black. 1 For I have made my purpose known 2 and I will not relent or turn back from carrying it out.” 3 |
NIV © |
Therefore the earth will mourn and the heavens above grow dark, because I have spoken and will not relent, I have decided and will not turn back." |
NASB © |
"For this the earth shall mourn And the heavens above be dark, Because I have spoken, I have purposed, And I will not change My mind, nor will I turn from it." |
NLT © |
The earth will mourn, the heavens will be draped in black, because of my decree against my people. I have made up my mind and will not change it." |
MSG © |
The earth will mourn and the skies lament Because I've given my word and won't take it back. I've decided and won't change my mind." |
BBE © |
The earth will be weeping for this, and the heavens on high will be black: because I have said it, and I will not go back from it; it is my purpose, and it will not be changed. |
NRSV © |
Because of this the earth shall mourn, and the heavens above grow black; for I have spoken, I have purposed; I have not relented nor will I turn back. |
NKJV © |
For this shall the earth mourn, And the heavens above be black, Because I have spoken. I have purposed and will not relent, Nor will I turn back from it. |
KJV | For this shall the earth <0776> mourn <056> (8799)_, and the heavens <08064> above <04605> be black <06937> (8804)_: because I have spoken <01696> (8765) [it], I have purposed <02161> (8804) [it], and will not repent <05162> (8738)_, neither will I turn back <07725> (8799) from it. |
NASB © |
"For this <384> the earth <776> shall mourn <56> And the heavens <8064> above <4480> <4605> be dark <6937> , Because <5921> <3588> I have spoken <1696> , I have purposed <2161> , And I will not change <5162> My mind <5162> , nor <3808> will I turn from it."<7725> |
LXXM | epi <1909> PREP toutoiv <3778> D-DPM penyeitw <3996> V-PAD-3S h <3588> T-NSF gh <1065> N-NSF kai <2532> CONJ suskotasatw {V-AAD-3S} o <3588> T-NSM ouranov <3772> N-NSM anwyen <509> ADV dioti <1360> CONJ elalhsa <2980> V-AAI-1S kai <2532> CONJ ou <3364> ADV metanohsw <3340> V-FAI-1S wrmhsa <3729> V-AAI-1S kai <2532> CONJ ouk <3364> ADV apostreqw <654> V-FAI-1S ap <575> PREP authv <846> D-GSF |
NET [draft] ITL | Because <05921> of this <02063> the land <0776> will mourn <056> and the sky <08064> above <04605> will grow black <06937> . For <03588> <05921> I have made <01696> my purpose <02161> known <01696> and I will not <03808> relent <05162> or <03808> turn back <07725> from carrying it out.” <04480> |
HEBREW | hnmm <04480> bwsa <07725> alw <03808> ytmxn <05162> alw <03808> ytmz <02161> ytrbd <01696> yk <03588> le <05921> lemm <04605> Mymsh <08064> wrdqw <06937> Urah <0776> lbat <056> taz <02063> le (4:28) <05921> |
NETBible | Because of this the land will mourn and the sky above will grow black. 1 For I have made my purpose known 2 and I will not relent or turn back from carrying it out.” 3 |
NET Notes |
1 sn The earth and the heavens are personified here and depicted in the act of mourning and wearing black clothes because of the destruction of the land of Israel. 2 tn Heb “has spoken and purposed.” This is an example of hendiadys where two verbs are joined by “and” but one is meant to serve as a modifier of the other. 3 tn Heb “will not turn back from it.” |