NETBible | Yes, 1 the Lord has this to say to the people of Judah and Jerusalem: “Like a farmer breaking up hard unplowed ground, you must break your rebellious will and make a new beginning; just as a farmer must clear away thorns lest the seed is wasted, you must get rid of the sin that is ruining your lives. 2 |
NIV © |
This is what the LORD says to the men of Judah and to Jerusalem: "Break up your unploughed ground and do not sow among thorns. |
NASB © |
For thus says the LORD to the men of Judah and to Jerusalem, "Break up your fallow ground, And do not sow among thorns. |
NLT © |
This is what the LORD says to the people of Judah and Jerusalem: "Plow up the hard ground of your hearts! Do not waste your good seed among thorns. |
MSG © |
Here's another Message from GOD to the people of Judah and Jerusalem: "Plow your unplowed fields, but then don't plant weeds in the soil! |
BBE © |
For this is what the Lord says to the men of Judah and to Jerusalem: Get your unworked land ploughed up, do not put in your seeds among thorns. |
NRSV © |
For thus says the LORD to the people of Judah and to the inhabitants of Jerusalem: Break up your fallow ground, and do not sow among thorns. |
NKJV © |
For thus says the LORD to the men of Judah and Jerusalem: "Break up your fallow ground, And do not sow among thorns. |
KJV | For thus saith <0559> (8804) the LORD <03068> to the men <0376> of Judah <03063> and Jerusalem <03389>_, Break up <05214> (8798) your fallow ground <05215>_, and sow <02232> (8799) not among thorns <06975>_. |
NASB © |
For thus <3541> says <559> the LORD <3068> to the men <376> of Judah <3063> and to Jerusalem <3389> , "Break <5214> up your fallow <5215> ground <5215> , And do not sow <2232> among <413> thorns .<6975> |
LXXM | oti <3754> CONJ tade <3592> D-APN legei <3004> V-PAI-3S kuriov <2962> N-NSM toiv <3588> T-DPM andrasin <435> N-DPM iouda <2448> N-PRI kai <2532> CONJ toiv <3588> T-DPM katoikousin {V-PAPDP} ierousalhm <2419> N-PRI newsate {V-AAD-2P} eautoiv <1438> D-DPM newmata {N-APN} kai <2532> CONJ mh <3165> ADV speirhte <4687> V-AAS-2P ep <1909> PREP akanyaiv <173> N-DPF |
NET [draft] ITL | Yes, the Lord <03068> has this <03541> to say <0559> to the people <0376> of Judah <03063> and Jerusalem <03389> : “Like a farmer breaking up <05214> hard unplowed ground <05215> , you must break your rebellious will and make a new beginning; just as a farmer must clear away thorns <06975> lest the seed is wasted, you must get rid of the sin that is ruining your lives. <0408> |
HEBREW | Myuwq <06975> la <0413> werzt <02232> law <0408> ryn <05215> Mkl <0> wryn <05214> Mlswrylw <03389> hdwhy <03063> syal <0376> hwhy <03068> rma <0559> hk <03541> yk (4:3) <03588> |
NETBible | Yes, 1 the Lord has this to say to the people of Judah and Jerusalem: “Like a farmer breaking up hard unplowed ground, you must break your rebellious will and make a new beginning; just as a farmer must clear away thorns lest the seed is wasted, you must get rid of the sin that is ruining your lives. 2 |
NET Notes |
1 tn The Hebrew particle is obviously asseverative here since a causal connection appears to make little sense. 2 tn Heb “Plow up your unplowed ground and do not sow among the thorns.” The translation is an attempt to bring out the force of a metaphor. The idea seems to be that they are to plow over the thorns and make the ground ready for the seeds which will produce a new crop where none had been produced before. |