NETBible | “Make an announcement throughout Egypt. Proclaim it in Migdol, Memphis, and Tahpanhes. 1 ‘Take your positions and prepare to do battle. For the enemy army is destroying all the nations around you.’ 2 |
NIV © |
"Announce this in Egypt, and proclaim it in Migdol; proclaim it also in Memphis and Tahpanhes: ‘Take your positions and get ready, for the sword devours those around you.’ |
NASB © |
"Declare in Egypt and proclaim in Migdol, Proclaim also in Memphis and Tahpanhes; Say, ‘Take your stand and get yourself ready, For the sword has devoured those around you.’ |
NLT © |
"Shout it out in Egypt! Publish it in the cities of Migdol, Memphis, and Tahpanhes! Mobilize for battle, for the sword of destruction will devour everyone around you. |
MSG © |
"Tell Egypt, alert Migdol, post warnings in Noph and Tahpanhes: 'Wake up! Be prepared! War's coming!' |
BBE © |
Give the news in Migdol, make it public in Noph: say, Take up your positions and make yourselves ready; for on every side of you the sword has made destruction. |
NRSV © |
Declare in Egypt, and proclaim in Migdol; proclaim in Memphis and Tahpanhes; Say, "Take your stations and be ready, for the sword shall devour those around you." |
NKJV © |
"Declare in Egypt, and proclaim in Migdol; Proclaim in Noph and in Tahpanhes; Say, ‘Stand fast and prepare yourselves, For the sword devours all around you.’ |
KJV | Declare <05046> (8685) ye in Egypt <04714>_, and publish <08085> (8685) in Migdol <04024>_, and publish <08085> (8685) in Noph <05297> and in Tahpanhes <08471>_: say <0559> (8798) ye, Stand fast <03320> (8690)_, and prepare <03559> (8685) thee; for the sword <02719> shall devour <0398> (8804) round about <05439> thee. |
NASB © |
"Declare <5046> in Egypt <4714> and proclaim <8085> in Migdol <4024> , Proclaim <8085> also in Memphis <5297> and Tahpanhes <8471> ; Say <559> , 'Take <3320> your stand <3320> and get <3559> yourself ready <3559> , For the sword <2719> has devoured <398> those around you.'<5439> |
LXXM | (26:14) anaggeilate <312> V-AAD-2P eiv <1519> PREP magdwlon {N-PRI} kai <2532> CONJ paraggeilate <3853> V-AAD-2P eiv <1519> PREP memfin {N-PRI} eipate {V-AAD-2P} episthyi {V-APD-2S} kai <2532> CONJ etoimason <2090> V-AAD-2S oti <3754> CONJ katefagen <2719> V-AAI-3S macaira <3162> N-NSF thn <3588> T-ASF smilaka {N-ASF} sou <4771> P-GS |
NET [draft] ITL | “Make an announcement <05046> throughout Egypt <04714> . Proclaim <08085> it in Migdol <04024> , Memphis <05297> , and Tahpanhes <08471> . ‘Take your positions <03320> and prepare <03559> to do battle. For <03588> the enemy army <02719> is destroying <0398> all the nations around you.’<05439> |
HEBREW | Kybybo <05439> brx <02719> hlka <0398> yk <03588> Kl <0> Nkhw <03559> buyth <03320> wrma <0559> oxnpxtbw <08471> Pnb <05297> weymshw <08085> lwdgmb <04024> weymshw <08085> Myrumb <04714> wdygh (46:14) <05046> |
NETBible | “Make an announcement throughout Egypt. Proclaim it in Migdol, Memphis, and Tahpanhes. 1 ‘Take your positions and prepare to do battle. For the enemy army is destroying all the nations around you.’ 2 |
NET Notes |
1 tn Heb “Declare in Egypt and announce in Migdol and announce in Noph [= Memphis] and in Tahpanhes.” The sentence has been restructured to reflect the fact that the first command is a general one, followed by announcements in specific (representative?) cities. 1 sn For the location of the cities of Migdol, Memphis, and Tahpanhes see the note on Jer 44:1. These were all cities in Lower or northern Egypt that would have been the first affected by an invasion. 2 tn Heb “For the sword devours those who surround you.” The “sword” is again figurative of destructive forces. Here it is a reference to the forces of Nebuchadnezzar which have already destroyed the Egyptian forces at Carchemish and have made victorious forays into the Philistine plain. |