NETBible | The population of Egypt is like a vast, impenetrable forest. But I, the Lord, affirm 1 that the enemy will cut them down. For those who chop them down will be more numerous than locusts. They will be too numerous to count. 2 |
NIV © |
They will chop down her forest," declares the LORD, "dense though it be. They are more numerous than locusts, they cannot be counted. |
NASB © |
"They have cut down her forest," declares the LORD; "Surely it will no more be found, Even though they are now more numerous than locusts And are without number. |
NLT © |
They will cut down her people like trees," says the LORD, "for they are more numerous than grasshoppers. |
MSG © |
They'll level the country"--GOD's Decree--"nothing and no one standing for as far as you can see. The invaders will be a swarm of locusts, innumerable, past counting. |
BBE © |
They will be cutting down her woods, for they may not be searched out; because they are like locusts, more than may be numbered. |
NRSV © |
They shall cut down her forest, says the LORD, though it is impenetrable, because they are more numerous than locusts; they are without number. |
NKJV © |
"They shall cut down her forest," says the LORD, "Though it cannot be searched, Because they are innumerable, And more numerous than grasshoppers. |
KJV | They shall cut down <03772> (8804) her forest <03293>_, saith <05002> (8803) the LORD <03068>_, though it cannot be searched <02713> (8735)_; because they are more <07231> (8804) than the grasshoppers <0697>_, and [are] innumerable <0369> <04557>_. |
NASB © |
"They have cut <3772> down <3772> her forest <3293> ," declares <5002> the LORD <3068> ; "Surely <3588> it will no <3808> more be found <2713> , Even though <3588> they are now more <4480> numerous <7231> than <4480> locusts <697> And are without <369> number .<4557> |
LXXM | (26:23) ekkoqousin <1581> V-FAI-3P ton <3588> T-ASM drumon {N-ASM} authv <846> D-GSF legei <3004> V-PAI-3S kuriov <2962> N-NSM o <3588> T-NSM yeov <2316> N-NSM oti <3754> CONJ ou <3364> ADV mh <3165> ADV eikasyh {V-APS-3S} oti <3754> CONJ plhyunei <4129> V-PAI-3S uper <5228> PREP akrida <200> N-ASF kai <2532> CONJ ouk <3364> ADV estin <1510> V-PAI-3S autoiv <846> D-DPM ariymov <706> N-NSM |
NET [draft] ITL | The population of Egypt is like a vast, impenetrable forest <03293> . But I, the Lord <03068> , affirm <05002> that <03588> the enemy will cut <03772> them down <03772> . For <03588> those who chop <02713> them down <02713> will be more numerous <07231> than locusts <0697> . They <01992> will be too numerous <0369> to count .<04557> |
HEBREW | rpom <04557> Mhl <01992> Nyaw <0369> hbram <0697> wbr <07231> yk <03588> rqxy <02713> al <03808> yk <03588> hwhy <03068> Man <05002> hrey <03293> wtrk (46:23) <03772> |
NETBible | The population of Egypt is like a vast, impenetrable forest. But I, the Lord, affirm 1 that the enemy will cut them down. For those who chop them down will be more numerous than locusts. They will be too numerous to count. 2 |
NET Notes |
1 tn Heb “Oracle of the 2 tn The precise meaning of this verse is uncertain. The Hebrew text reads: “They [those who enter in great force] will cut down her forest, oracle of the |