Jeremiah 48:43

NETBible

Terror, pits, and traps are in store for the people who live in Moab. I, the Lord, affirm it!

NIV ©

Terror and pit and snare await you, O people of Moab," declares the LORD.

NASB ©

"Terror, pit and snare are coming upon you, O inhabitant of Moab," declares the LORD.

NLT ©

"Terror and traps and snares will be your lot, O Moab," says the LORD.

MSG ©

"Terror and pit and trap are what you have facing you, Moab." GOD's Decree.

BBE ©

Fear and death and the net have come on you, O people of Moab, says the Lord.

NRSV ©

Terror, pit, and trap are before you, O inhabitants of Moab! says the LORD.

NKJV ©

Fear and the pit and the snare shall be upon you, O inhabitant of Moab," says the LORD.


KJV
Fear
<06343>_,
and the pit
<06354>_,
and the snare
<06341>_,
[shall be] upon thee, O inhabitant
<03427> (8802)
of Moab
<04124>_,
saith
<05002> (8803)
the LORD
<03068>_.
NASB ©

"Terror
<6343>
, pit
<6354>
and snare
<6341>
are
coming
upon you, O inhabitant
<3427>
of Moab
<4124>
," declares
<5002>
the LORD
<3068>
.
LXXM
(31:43) pagiv
<3803> 
N-NSF
kai
<2532> 
CONJ
fobov
<5401> 
N-NSM
kai
<2532> 
CONJ
boyunov
<999> 
N-NSM
epi
<1909> 
PREP
soi
<4771> 
P-DS
kayhmenov
<2521> 
V-PMPNS
mwab {N-PRI}
NET [draft] ITL
Terror
<06343>
, pits
<06354>
, and traps
<06341>
are in store for
<05921>
the people who live
<03427>
in Moab
<04124>
. I, the Lord
<03068>
, affirm
<05002>
it!
HEBREW
hwhy
<03068>
Man
<05002>
bawm
<04124>
bswy
<03427>
Kyle
<05921>
xpw
<06341>
txpw
<06354>
dxp (48:43)
<06343>

NETBible

Terror, pits, and traps are in store for the people who live in Moab. I, the Lord, affirm it!

NET Notes

sn There is an extended use of assonance here and in the parallel passage in Isa 24:17. The Hebrew text reads פַּחַד וָפַחַת וָפָח (pakhad vafakhat vafakh). The assonance is intended to underscore the extensive trouble that is in store for them.

tn Heb “are upon you, inhabitant of Moab.” This is another example of the rapid switch in person or direct address (apostrophe) in the midst of a third person description or prediction which the present translation typically keeps in the third person for smoother English style.

tn Heb “Oracle of the Lord.”