NETBible | Their tents and their flocks will be taken away. Their tent curtains, equipment, and camels will be carried off. People will shout 1 to them, ‘Terror is all around you!’” 2 |
NIV © |
Their tents and their flocks will be taken; their shelters will be carried off with all their goods and camels. Men will shout to them, ‘Terror on every side!’ |
NASB © |
"They will take away their tents and their flocks; They will carry off for themselves Their tent curtains, all their goods and their camels, And they will call out to one another, ‘Terror on every side!’ |
NLT © |
Their flocks and tents will be captured, and their household goods and camels will be taken away. Everywhere shouts of panic will be heard: ‘We are terrorized at every turn!’ |
MSG © |
Grab their blankets and pots and pans. Steal their camels. Traumatize them, shouting, 'Terror! Death! Doom! Danger everywhere!' |
BBE © |
Their tents and their flocks they will take; they will take away for themselves their curtains and all their vessels and their camels: they will give a cry to them, Fear on every side. |
NRSV © |
Take their tents and their flocks, their curtains and all their goods; carry off their camels for yourselves, and a cry shall go up: "Terror is all around!" |
NKJV © |
Their tents and their flocks they shall take away. They shall take for themselves their curtains, All their vessels and their camels; And they shall cry out to them, ‘Fear is on every side!’ |
KJV | Their tents <0168> and their flocks <06629> shall they take away <03947> (8799)_: they shall take <05375> (8799) to themselves their curtains <03407>_, and all their vessels <03627>_, and their camels <01581>_; and they shall cry <07121> (8804) unto them, Fear <04032> [is] on every side <05439>_. |
NASB © |
"They will take <3947> away their tents <168> and their flocks <6629> ; They will carry <5375> off <5375> for themselves Their tent <3407> curtains <3407> , all <3605> their goods <3627> and their camels <1581> , And they will call <7121> out to one another, 'Terror <4032> on every <5439> side !'<5439> |
LXXM | (30:24) skhnav <4633> N-APF autwn <846> D-GPM kai <2532> CONJ probata <4263> N-APN autwn <846> D-GPM lhmqontai <2983> V-FMI-3P imatia <2440> N-APN autwn <846> D-GPM kai <2532> CONJ panta <3956> A-APN ta <3588> T-APN skeuh <4632> N-APN autwn <846> D-GPM kai <2532> CONJ kamhlouv <2574> N-APM autwn <846> D-GPM lhmqontai <2983> V-FMI-3P eautoiv <1438> D-DPM kai <2532> CONJ kalesate <2564> V-AAD-2P ep <1909> PREP autouv <846> D-APM apwleian <684> N-ASF kukloyen <2943> ADV |
NET [draft] ITL | Their tents <0168> and their flocks <06629> will be taken away <03947> . Their tent curtains <03407> , equipment <03627> , and camels <01581> will be carried off <05375> . People <01992> will shout <07121> to <05921> them, ‘Terror <04032> is all around you!’”<05439> |
HEBREW | bybom <05439> rwgm <04032> Mhyle <05921> warqw <07121> Mhl <01992> wavy <05375> Mhylmgw <01581> Mhylk <03627> lkw <03605> Mhytweyry <03407> wxqy <03947> Mnauw <06629> Mhylha (49:29) <0168> |
NETBible | Their tents and their flocks will be taken away. Their tent curtains, equipment, and camels will be carried off. People will shout 1 to them, ‘Terror is all around you!’” 2 |
NET Notes |
1 tn Or “Let their tents…be taken….Let their tent…be carried…. Let people shout….” 2 sn This expression is a favorite theme in the book of Jeremiah. It describes the terrors of war awaiting the people of Judah and Jerusalem (6:25), the Egyptians at Carchemish (46:5), and here the Kedarites. |