Jeremiah 5:31

NETBible

The prophets prophesy lies. The priests exercise power by their own authority. And my people love to have it this way. But they will not be able to help you when the time of judgment comes!

NIV ©

The prophets prophesy lies, the priests rule by their own authority, and my people love it this way. But what will you do in the end?

NASB ©

The prophets prophesy falsely, And the priests rule on their own authority; And My people love it so! But what will you do at the end of it?

NLT ©

the prophets give false prophecies, and the priests rule with an iron hand. And worse yet, my people like it that way! But what will you do when the end comes?

MSG ©

Prophets preach lies and priests hire on as their assistants. And my people love it. They eat it up! But what will you do when it's time to pick up the pieces?

BBE ©

The prophets give false words and the priests give decisions by their direction; and my people are glad to have it so: and what will you do in the end?

NRSV ©

the prophets prophesy falsely, and the priests rule as the prophets direct; my people love to have it so, but what will you do when the end comes?

NKJV ©

The prophets prophesy falsely, And the priests rule by their own power; And My people love to have it so. But what will you do in the end?


KJV
The prophets
<05030>
prophesy
<05012> (8738)
falsely
<08267>_,
and the priests
<03548>
bear rule
<07287> (8799)
by their means
<03027>_;
and my people
<05971>
love
<0157> (8804)
[to have it] so: and what will ye do
<06213> (8799)
in the end
<0319>
thereof? {bear...: or, take into their hands}
NASB ©

The prophets
<5030>
prophesy
<5012>
falsely
<8267>
, And the priests
<3548>
rule
<7287>
on their
own
authority
<3027>
; And My people
<5971>
love
<157>
it so
<3651>
! But what
<4100>
will you do
<6213>
at the end
<319>
of it?
LXXM
oi
<3588> 
T-NPM
profhtai
<4396> 
N-NPM
profhteuousin
<4395> 
V-PAI-3P
adika
<94> 
A-APN
kai
<2532> 
CONJ
oi
<3588> 
T-NPM
iereiv
<2409> 
N-NPM
epekrothsan {V-AAI-3P} taiv
<3588> 
T-DPF
cersin
<5495> 
N-DPF
autwn
<846> 
D-GPM
kai
<2532> 
CONJ
o
<3588> 
T-NSM
laov
<2992> 
N-NSM
mou
<1473> 
P-GS
hgaphsen
<25> 
V-AAI-3S
outwv
<3778> 
ADV
kai
<2532> 
CONJ
ti
<5100> 
I-ASN
poihsete
<4160> 
V-FAI-2P
eiv
<1519> 
PREP
ta
<3588> 
T-APN
meta
<3326> 
PREP
tauta
<3778> 
D-APN
NET [draft] ITL
The prophets
<05030>
prophesy
<05012>
lies
<08267>
. The priests
<03548>
exercise
<07287>
power
<05921>
by their own authority
<03027>
. And my people
<05971>
love
<0157>
to have it this way
<03651>
. But they will not be able to help
<06213>
you when
<04100>
the time of judgment comes
<0319>
!
HEBREW
htyrxal
<0319>
wvet
<06213>
hmw
<04100>
Nk
<03651>
wbha
<0157>
ymew
<05971>
Mhydy
<03027>
le
<05921>
wdry
<07287>
Mynhkhw
<03548>
rqsb
<08267>
wabn
<05012>
Myaybnh (5:31)
<05030>

NETBible

The prophets prophesy lies. The priests exercise power by their own authority. And my people love to have it this way. But they will not be able to help you when the time of judgment comes!

NET Notes

tn Heb “they shall rule at their hands.” Since the word “hand” can be used figuratively for authority or mean “side” and the pronoun “them” can refer to the priests themselves or the prophets, the following translations have also been suggested: “the priests rule under their [the prophets’] directions,” or “the priests rule in league with them [the prophets].” From the rest of the book it would appear that the prophets did not exercise authority over the priests nor did they exercise the same authority over the people that the priests did. Hence it probably mean “by their own hand/power/authority.”

tn Heb “But what will you do at its end?” The rhetorical question implies a negative answer: “Nothing!”