NETBible | I set a trap for you, Babylon; you were caught before you knew it. You fought against me. So you were found and captured. 1 |
NIV © |
I set a trap for you, O Babylon, and you were caught before you knew it; you were found and captured because you opposed the LORD. |
NASB © |
"I set a snare for you and you were also caught, O Babylon, While you yourself were not aware; You have been found and also seized Because you have engaged in conflict with the LORD." |
NLT © |
Listen, Babylon, for I have set a trap for you. You are caught, for you have fought against the LORD. |
MSG © |
I set out a trap and you were caught in it. O Babylon, you never knew what hit you, Caught and held in the steel grip of that trap! That's what you get for taking on GOD. |
BBE © |
I have put a net for you, and you have been taken, O Babylon, without your knowledge: you have been uncovered and taken because you were fighting against the Lord. |
NRSV © |
You set a snare for yourself and you were caught, O Babylon, but you did not know it; you were discovered and seized, because you challenged the LORD. |
NKJV © |
I have laid a snare for you; You have indeed been trapped, O Babylon, And you were not aware; You have been found and also caught, Because you have contended against the LORD. |
KJV | I have laid a snare <03369> (8804) for thee, and thou art also taken <03920> (8738)_, O Babylon <0894>_, and thou wast not aware <03045> (8804)_: thou art found <04672> (8738)_, and also caught <08610> (8738)_, because thou hast striven <01624> (8694) against the LORD <03068>_. |
NASB © |
"I set <3369> a snare <3369> for you and you were also <1571> caught <3920> , O Babylon <894> , While you yourself <855> were not aware <3045> ; You have been found <4672> and also <1571> seized <8610> Because <3588> you have engaged <1624> in conflict <1624> with the LORD ."<3068> |
LXXM | (27:24) epiyhsontai <2007> V-FMI-3P soi <4771> P-DS kai <2532> CONJ alwsh {V-FMI-2S} w <3588> INJ babulwn <897> N-VSF kai <2532> CONJ ou <3364> ADV gnwsh <1097> V-FMI-2S eureyhv <2147> V-API-2S kai <2532> CONJ elhmfyhv <2983> V-API-2S oti <3754> CONJ tw <3588> T-DSM kuriw antesthv {V-AAI-2S}<2962> N-DSM |
NET [draft] ITL | I set a trap <03369> for you, Babylon <0894> ; you were caught <03920> before you <0859> knew <03045> it. You fought <01624> against me. So <03588> you were found <04672> and <01571> captured .<08610> |
HEBREW | tyrgth <01624> hwhyb <03068> yk <03588> tvptn <08610> Mgw <01571> taumn <04672> tedy <03045> al <03808> taw <0859> lbb <0894> tdkln <03920> Mgw <01571> Kl <0> ytsqy (50:24) <03369> |
NETBible | I set a trap for you, Babylon; you were caught before you knew it. You fought against me. So you were found and captured. 1 |
NET Notes |
1 tn Heb “You were found [or found out] and captured because you fought against the |