NETBible | You will stumble and fall, you proud city; no one will help you get up. I will set fire to your towns; it will burn up everything that surrounds you.” 1 |
NIV © |
The arrogant one will stumble and fall and no-one will help her up; I will kindle a fire in her towns that will consume all who are around her." |
NASB © |
"The arrogant one will stumble and fall With no one to raise him up; And I will set fire to his cities And it will devour all his environs." |
NLT © |
O land of pride, you will stumble and fall, and no one will raise you up. For I will light a fire in the cities of Babylon that will burn everything around them." |
MSG © |
Mister Pride will fall flat on his face. No one will offer him a hand. I'll set his towns on fire. The fire will spread wild through the country." |
BBE © |
And pride will go with uncertain steps and have a fall, and there will be no one to come to his help: and I will put a fire in his towns, burning up everything round about him. |
NRSV © |
The arrogant one shall stumble and fall, with no one to raise him up, and I will kindle a fire in his cities, and it will devour everything around him. |
NKJV © |
The most proud shall stumble and fall, And no one will raise him up; I will kindle a fire in his cities, And it will devour all around him." |
KJV | And the most proud <02087> shall stumble <03782> (8804) and fall <05307> (8804)_, and none shall raise him up <06965> (8688)_: and I will kindle <03341> (8689) a fire <0784> in his cities <05892>_, and it shall devour <0398> (8804) all round about <05439> him. {the...: Heb. pride} |
NASB © |
"The arrogant <2087> one will stumble <3782> and fall <5307> With no <369> one <369> to raise <6965> him up; And I will set <3341> fire <784> to his cities <5892> And it will devour <398> all <3605> his environs ."<5439> |
LXXM | (27:32) kai <2532> CONJ asyenhsei <770> V-FAI-3S h <3588> T-NSF ubriv <5196> N-NSF sou <4771> P-GS kai <2532> CONJ peseitai <4098> V-FMI-3S kai <2532> CONJ ouk <3364> ADV estai <1510> V-FMI-3S o <3588> T-NSM anistwn <450> V-PAPNS authn <846> D-ASF kai <2532> CONJ anaqw {V-FAI-1S} pur <4442> N-ASN en <1722> PREP tw <3588> T-DSM drumw {N-DSM} authv <846> D-GSF kai <2532> CONJ katafagetai <2719> V-FMI-3S panta <3956> A-APN ta <3588> T-APN kuklw {N-DSM} authv <846> D-GSF |
NET [draft] ITL | You will stumble <03782> and fall <05307> , you proud <02087> city; no <0369> one will help you get up <06965> . I will set <03341> fire <0784> to your towns <05892> ; it will burn up <0398> everything <03605> that surrounds you.”<05439> |
HEBREW | o wytbybo <05439> lk <03605> hlkaw <0398> wyreb <05892> sa <0784> ytuhw <03341> Myqm <06965> wl <0> Nyaw <0369> lpnw <05307> Nwdz <02087> lskw (50:32) <03782> |
NETBible | You will stumble and fall, you proud city; no one will help you get up. I will set fire to your towns; it will burn up everything that surrounds you.” 1 |
NET Notes |
1 tn Heb “And the proud one will fall and there will be no one to help him up. I will start a fire in his towns and it will consume all that surround him.” The personification continues but now the stance is indirect (third person) rather than direct (second person). It is easier for the modern reader who is not accustomed to such sudden shifts if the second person is maintained. The personification of the city (or nation) as masculine is a little unusual; normally cities and nations are personified as feminine, as daughters or mothers. |