Jeremiah 50:19

NETBible

But I will restore the flock of Israel to their own pasture. They will graze on Mount Carmel and the land of Bashan. They will eat until they are full on the hills of Ephraim and the land of Gilead.

NIV ©

But I will bring Israel back to his own pasture and he will graze on Carmel and Bashan; his appetite will be satisfied on the hills of Ephraim and Gilead.

NASB ©

‘And I will bring Israel back to his pasture and he will graze on Carmel and Bashan, and his desire will be satisfied in the hill country of Ephraim and Gilead.

NLT ©

And I will bring Israel home again to her own land, to feed in the fields of Carmel and Bashan, and to be satisfied once more on the hill country of Ephraim and Gilead.

MSG ©

But Israel I'll bring home to good pastures. He'll graze on the hills of Carmel and Bashan, On the slopes of Ephraim and Gilead. He will eat to his heart's content.

BBE ©

And I will make Israel come back to his resting-place, and he will get his food on Carmel and Bashan, and have his desire in full measure on the hills of Ephraim and in Gilead.

NRSV ©

I will restore Israel to its pasture, and it shall feed on Carmel and in Bashan, and on the hills of Ephraim and in Gilead its hunger shall be satisfied.

NKJV ©

But I will bring back Israel to his home, And he shall feed on Carmel and Bashan; His soul shall be satisfied on Mount Ephraim and Gilead.


KJV
And I will bring
<07725> (0)
Israel
<03478>
again
<07725> (8790)
to his habitation
<05116>_,
and he shall feed
<07462> (8804)
on Carmel
<03760>
and Bashan
<01316>_,
and his soul
<05315>
shall be satisfied
<07646> (8799)
upon mount
<02022>
Ephraim
<0669>
and Gilead
<01568>_.
NASB ©

'And I will bring
<7725>
Israel
<3478>
back
<7725>
to his pasture
<5116>
and he will graze
<7462>
on Carmel
<3760>
and Bashan
<1316>
, and his desire
<5315>
will be satisfied
<7646>
in the hill
<2022>
country
<2022>
of Ephraim
<669>
and Gilead
<1568>
.
LXXM
(27:19) kai
<2532> 
CONJ
apokatasthsw
<600> 
V-AAS-1S
ton
<3588> 
T-ASM
israhl
<2474> 
N-PRI
eiv
<1519> 
PREP
thn
<3588> 
T-ASF
nomhn
<3542> 
N-ASF
autou
<846> 
D-GSM
kai
<2532> 
CONJ
nemhsetai {V-FMI-3S} en
<1722> 
PREP
tw
<3588> 
T-DSM
karmhlw {N-DSM} kai
<2532> 
CONJ
en
<1722> 
PREP
orei
<3735> 
N-DSN
efraim
<2187> 
N-PRI
kai
<2532> 
CONJ
en
<1722> 
PREP
tw
<3588> 
T-DSM
galaad {N-PRI} kai
<2532> 
CONJ
plhsyhsetai {V-FPI-3S} h
<3588> 
T-NSF
quch
<5590> 
N-NSF
autou
<846> 
D-GSM
NET [draft] ITL
But I will restore
<07725>
the flock of Israel
<03478>
to
<0413>
their own pasture
<05116>
. They will graze
<07462>
on Mount Carmel
<03760>
and the land of Bashan
<01316>
. They will eat until
<07646>
they
<05315>
are full
<07646>
on the hills
<02022>
of Ephraim
<0669>
and the land of Gilead
<01568>
.
HEBREW
wspn
<05315>
ebvt
<07646>
delghw
<01568>
Myrpa
<0669>
rhbw
<02022>
Nsbhw
<01316>
lmrkh
<03760>
herw
<07462>
whwn
<05116>
la
<0413>
larvy
<03478>
ta
<0853>
ytbbsw (50:19)
<07725>

NETBible

But I will restore the flock of Israel to their own pasture. They will graze on Mount Carmel and the land of Bashan. They will eat until they are full on the hills of Ephraim and the land of Gilead.

NET Notes

tn Heb “their soul [or hunger/appetite] will be satisfied.”

sn The metaphor of Israel as a flock of sheep (v. 17) is continued here. The places named were all in Northern Israel and in the Transjordan, lands that were lost to the Assyrians in the period 738-722 b.c. All of these places were known for their fertility, for their woods and their pastures. The hills (hill country) of Ephraim formed the center of Northern Israel. Mount Carmel lies on the seacoast of the Mediterranean north and west of the hill country of Ephraim. Gilead formed the central part of Transjordan and was used to refer at times to the territory between the Yarmuk and Jabbok Rivers, at times to the territory between the Yarmuk and the Arnon Rivers, and at times for all of Israel in the Transjordan. Bashan refers to the territory north of Gilead.