Jeremiah 51:55

NETBible

For the Lord is ready to destroy Babylon, and put an end to her loud noise. Their waves will roar like turbulent waters. They will make a deafening noise.

NIV ©

The LORD will destroy Babylon; he will silence her noisy din. Waves of enemies will rage like great waters; the roar of their voices will resound.

NASB ©

For the LORD is going to destroy Babylon, And He will make her loud noise vanish from her. And their waves will roar like many waters; The tumult of their voices sounds forth.

NLT ©

For the LORD is destroying Babylon. He will silence her. Waves of enemies pound against her; the noise of battle rings through the city.

MSG ©

GOD is taking his wrecking bar to Babylon. We'll be hearing the last of her noise--Death throes like the crashing of waves, death rattles like the roar of cataracts.

BBE ©

For the Lord is making Babylon waste, and putting an end to the great voice coming out of her; and her waves are thundering like great waters, their voice is sounding loud:

NRSV ©

For the LORD is laying Babylon waste, and stilling her loud clamor. Their waves roar like mighty waters, the sound of their clamor resounds;

NKJV ©

Because the LORD is plundering Babylon And silencing her loud voice, Though her waves roar like great waters, And the noise of their voice is uttered,


KJV
Because the LORD
<03068>
hath spoiled
<07703> (8802)
Babylon
<0894>_,
and destroyed
<06> (8765)
out of her the great
<01419>
voice
<06963>_;
when her waves
<01530>
do roar
<01993> (8804)
like great
<07227>
waters
<04325>_,
a noise
<07588>
of their voice
<06963>
is uttered
<05414> (8738)_:
NASB ©

For the LORD
<3068>
is going to destroy
<7703>
Babylon
<894>
, And He will make
<6>

her
loud
<1419>
noise
<6963>
vanish
<6>
from her. And their waves
<1530>
will roar
<1993>
like many
<7227>
waters
<4325>
; The tumult
<7588>
of their voices
<6963>
sounds
<5414>
forth
<5414>
.
LXXM
(28:55) oti
<3754> 
CONJ
exwleyreusen {V-AAI-3S} kuriov
<2962> 
N-NSM
thn
<3588> 
T-ASF
babulwna
<897> 
N-ASF
kai
<2532> 
CONJ
apwlesen {V-AAI-3S} ap
<575> 
PREP
authv
<846> 
D-GSF
fwnhn
<5456> 
N-ASF
megalhn
<3173> 
A-ASF
hcousan
<2278> 
V-PAPAS
wv
<3739> 
CONJ
udata
<5204> 
N-APN
polla
<4183> 
A-APN
edwken
<1325> 
V-AAI-3S
eiv
<1519> 
PREP
oleyron
<3639> 
N-ASM
fwnhn
<5456> 
N-ASF
authv
<846> 
D-GSF
NET [draft] ITL
For
<03588>
the Lord
<03068>
is ready to destroy
<07703>
Babylon
<0894>
, and put an end
<06>
to her loud
<01419>
noise
<06963>
. Their waves
<01530>
will roar
<01993>
like turbulent
<07227>
waters
<04325>
. They will make
<05414>
a deafening
<07588>
noise
<06963>
.
HEBREW
Mlwq
<06963>
Nwas
<07588>
Ntn
<05414>
Mybr
<07227>
Mymk
<04325>
Mhylg
<01530>
wmhw
<01993>
lwdg
<01419>
lwq
<06963>
hnmm
<04480>
dbaw
<06>
lbb
<0894>
ta
<0853>
hwhy
<03068>
dds
<07703>
yk (51:55)
<03588>

NETBible

For the Lord is ready to destroy Babylon, and put an end to her loud noise. Their waves will roar like turbulent waters. They will make a deafening noise.

NET Notes

tn The antecedent of the third masculine plural pronominal suffix is not entirely clear. It probably refers back to the “destroyers” mentioned in v. 53 as the agents of God’s judgment on Babylon.

tn Or “mighty waters.”

tn Heb “and the noise of their sound will be given,”