NETBible | Do not go out into the countryside. Do not travel on the roads. For the enemy is there with sword in hand. 1 They are spreading terror everywhere.” 2 |
NIV © |
Do not go out to the fields or walk on the roads, for the enemy has a sword, and there is terror on every side. |
NASB © |
Do not go out into the field And do not walk on the road, For the enemy has a sword, Terror is on every side. |
NLT © |
Don’t go out to the fields! Don’t travel the roads! The enemy is everywhere, and they are ready to kill. We are terrorized at every turn! |
MSG © |
Don't dare go outdoors! Don't leave the house! Death is on the prowl. Danger everywhere! |
BBE © |
Go not out into the field or by the way; for there is the sword of the attacker, and fear on every side. |
NRSV © |
Do not go out into the field, or walk on the road; for the enemy has a sword, terror is on every side." |
NKJV © |
Do not go out into the field, Nor walk by the way. Because of the sword of the enemy, Fear is on every side. |
KJV | Go not forth <03318> (8799) into the field <07704>_, nor walk <03212> (8799) by the way <01870>_; for the sword <02719> of the enemy <0341> (8802) [and] fear <04032> [is] on every side <05439>_. |
NASB © |
Do not go <3318> out into the field <7704> And do not walk <1980> on the road <1870> , For the enemy <340> has a sword <2719> , Terror <4032> is on every <5439> side .<5439> |
LXXM | mh <3165> ADV ekporeuesye <1607> V-PMD-2P eiv <1519> PREP agron <68> N-ASM kai <2532> CONJ en <1722> PREP taiv <3588> T-DPF odoiv <3598> N-DPF mh <3165> ADV badizete {V-PAD-2P} oti <3754> CONJ romfaia {N-NSF} twn <3588> T-GPM ecyrwn <2190> N-GPM paroikei {V-PAI-3S} kukloyen <2943> ADV |
NET [draft] ITL | Do not <0408> go out <03318> into the countryside <07704> . Do not <0408> travel <01980> on the roads <01870> . For <03588> the enemy <0341> is there with sword <02719> in hand. They are spreading terror <04032> everywhere .”<05439> |
HEBREW | bybom <05439> rwgm <04032> byal <0341> brx <02719> yk <03588> *wklt {yklt} <01980> la <0408> Krdbw <01870> hdvh <07704> *waut {yaut} <03318> la (6:25) <0408> |
NETBible | Do not go out into the countryside. Do not travel on the roads. For the enemy is there with sword in hand. 1 They are spreading terror everywhere.” 2 |
NET Notes |
1 tn Heb “For the enemy has a sword.” 2 tn Heb “Terror is all around!” |