NETBible | So 1 take warning, Jerusalem, or I will abandon you in disgust 2 and make you desolate, a place where no one can live.” |
NIV © |
Take warning, O Jerusalem, or I will turn away from you and make your land desolate so that no-one can live in it." |
NASB © |
"Be warned, O Jerusalem, Or I shall be alienated from you, And make you a desolation, A land not inhabited." |
NLT © |
This is your last warning, Jerusalem! If you do not listen, I will empty the land." |
MSG © |
You're in deep trouble, Jerusalem. You've pushed me to the limit. You're on the brink of being wiped out, being turned into a ghost town." |
BBE © |
Undergo teaching, O Jerusalem, or my soul will be turned away from you, and I will make you a waste, an unpeopled land. |
NRSV © |
Take warning, O Jerusalem, or I shall turn from you in disgust, and make you a desolation, an uninhabited land. |
NKJV © |
Be instructed, O Jerusalem, Lest My soul depart from you; Lest I make you desolate, A land not inhabited." |
KJV | Be thou instructed <03256> (8734)_, O Jerusalem <03389>_, lest my soul <05315> depart <03363> (8799) from thee; lest I make <07760> (8799) thee desolate <08077>_, a land <0776> not inhabited <03427> (8738)_. {depart: Heb. be loosed, or, disjointed} |
NASB © |
"Be warned <3256> , O Jerusalem <3389> , Or <6435> I shall be alienated <3363> from you, And make <7760> you a desolation <8077> , A land <776> not inhabited ."<3427> |
LXXM | paideuyhsh <3811> V-FPI-2S ierousalhm <2419> N-PRI mh <3165> ADV aposth {V-AAS-3S} h <3588> T-NSF quch <5590> N-NSF mou <1473> P-GS apo <575> PREP sou <4771> P-GS mh <3165> ADV poihsw <4160> V-AAS-1S se <4771> P-AS abaton {A-ASF} ghn <1065> N-ASF htiv <3748> RI-NSF ou katoikhyhsetai {V-FPI-3S}<3364> ADV |
NET [draft] ITL | So take warning <03256> , Jerusalem <03389> , or <06435> I <05315> will abandon <03363> you in <04480> disgust and make <07760> you desolate <08077> , a place <0776> where no <03808> one can live .”<03427> |
HEBREW | P hbswn <03427> awl <03808> Ura <0776> hmms <08077> Kmyva <07760> Np <06435> Kmm <04480> yspn <05315> eqt <03363> Np <06435> Mlswry <03389> yrowh (6:8) <03256> |
NETBible | So 1 take warning, Jerusalem, or I will abandon you in disgust 2 and make you desolate, a place where no one can live.” |
NET Notes |
1 tn This word is not in the text but is supplied in the translation. Jeremiah uses a figure of speech (enallage) where the speaker turns from talking about someone to address him/her directly. 2 tn Heb “lest my soul [= I] becomes disgusted with you.” 2 sn The wordplay begun with “sound…in Tekoa” in v. 1 and continued with “they will pitch” in v. 3 is concluded here with “turn away” (וּבִתְקוֹעַ תִּקְעוּ [uvitqoa’ tiq’u] in v. 1, תָּקְעוּ [taq’u] in v. 3 and תֵּקַע [teqa’] here). |