NETBible | But I am not really the one being troubled!” 1 says the Lord. “Rather they are bringing trouble on themselves to their own shame! 2 |
NIV © |
But am I the one they are provoking? declares the LORD. Are they not rather harming themselves, to their own shame? |
NASB © |
"Do they spite Me?" declares the LORD. "Is it not themselves they spite, to their own shame?" |
NLT © |
Am I the one they are hurting?" asks the LORD. "Most of all, they hurt themselves, to their own shame." |
MSG © |
"But is it me they're hurting?" GOD's Decree! "Aren't they just hurting themselves? Exposing themselves shamefully? Making themselves ridiculous? |
BBE © |
Are they moving me to wrath? says the Lord; are they not moving themselves to their shame? |
NRSV © |
Is it I whom they provoke? says the LORD. Is it not themselves, to their own hurt? |
NKJV © |
"Do they provoke Me to anger?" says the LORD. " Do they not provoke themselves, to the shame of their own faces?" |
KJV | Do they provoke me to anger <03707> (8688)_? saith <05002> (8803) the LORD <03068>_: [do they] not [provoke] themselves to the confusion <01322> of their own faces <06440>_? |
NASB © |
"Do they spite <3707> Me?" declares <5002> the LORD <3068> . "Is it not themselves they spite, to their own <6440> shame <6440>?"<1322> |
LXXM | mh <3165> ADV eme <1473> P-AS autoi <846> D-NPM parorgizousin <3949> V-PAI-3P legei <3004> V-PAI-3S kuriov <2962> N-NSM ouci <3364> ADV eautouv <1438> D-APM opwv <3704> CONJ kataiscunyh <2617> V-APS-3S ta <3588> T-APN proswpa <4383> N-APN autwn <846> D-GPM |
NET [draft] ITL | But I am not <03808> really the one <01992> being troubled <03707> !” says <05002> the Lord <03068> . “Rather they are bringing trouble on themselves to <04616> their own shame <06440> <01322> |
HEBREW | o Mhynp <06440> tsb <01322> Neml <04616> Mta <0853> awlh <03808> hwhy <03068> Man <05002> Myoekm <03707> Mh <01992> ytah (7:19) <0853> |
NETBible | But I am not really the one being troubled!” 1 says the Lord. “Rather they are bringing trouble on themselves to their own shame! 2 |
NET Notes |
1 tn Heb “Is it I whom they provoke?” The rhetorical question expects a negative answer which is made explicit in the translation. 2 tn Heb “Is it not themselves to their own shame?” The rhetorical question expects a positive answer which is made explicit in the translation. |