Jeremiah 7:7

NETBible

If you stop doing these things, I will allow you to continue to live in this land which I gave to your ancestors as a lasting possession.

NIV ©

then I will let you live in this place, in the land I gave to your forefathers for ever and ever.

NASB ©

then I will let you dwell in this place, in the land that I gave to your fathers forever and ever.

NLT ©

Then I will let you stay in this land that I gave to your ancestors to keep forever.

MSG ©

only then will I move into your neighborhood. Only then will this country I gave your ancestors be my permanent home, my Temple.

BBE ©

Then I will let you go on living in this place, in the land which I gave to your fathers in the past and for ever.

NRSV ©

then I will dwell with you in this place, in the land that I gave of old to your ancestors forever and ever.

NKJV ©

"then I will cause you to dwell in this place, in the land that I gave to your fathers forever and ever.


KJV
Then will I cause you to dwell
<07931> (8765)
in this place
<04725>_,
in the land
<0776>
that I gave
<05414> (8804)
to your fathers
<01>_,
for
<05704>
ever
<05769>
and ever
<05769>_.
NASB ©

then I will let you dwell
<7931>
in this
<2088>
place
<4725>
, in the land
<776>
that I gave
<5414>
to your fathers
<1>
forever
<4480>
<5769> and ever
<5769>
.
LXXM
kai
<2532> 
ADV
katoikiw {V-FAI-1S} umav
<4771> 
P-AP
en
<1722> 
PREP
tw
<3588> 
T-DSM
topw
<5117> 
N-DSM
toutw
<3778> 
D-DSM
en
<1722> 
PREP
gh
<1065> 
N-DSF
h
<3739> 
R-DSF
edwka
<1325> 
V-AAI-1S
toiv
<3588> 
T-DPM
patrasin
<3962> 
N-DPM
umwn
<4771> 
P-GP
ex
<1537> 
PREP
aiwnov
<165> 
N-GSM
kai
<2532> 
CONJ
ewv
<2193> 
PREP
aiwnov
<165> 
N-GSM
NET [draft] ITL
If you stop doing these things, I will allow you to continue to live in
<07931>
this
<02088>
land
<0776>

<04725>
which
<0834>
I gave
<05414>
to your ancestors
<01>
as
<05704>
a lasting
<05769>

<05769>
possession.
HEBREW
Mlwe
<05769>
dew
<05704>
Mlwe
<05769>
Nml
<04480>
Mkytwbal
<01>
yttn
<05414>
rsa
<0834>
Urab
<0776>
hzh
<02088>
Mwqmb
<04725>
Mkta
<0853>
ytnksw (7:7)
<07931>

NETBible

If you stop doing these things, I will allow you to continue to live in this land which I gave to your ancestors as a lasting possession.

NET Notes

tn The translation uses imperatives in vv. 5-6 followed by the phrase, “If you do all this,” to avoid the long and complex sentence structure of the Hebrew sentence which has a series of conditional clauses in vv. 5-6 followed by a main clause in v. 7.

tn Heb “live in this place, in this land.”

tn Heb “gave to your fathers [with reference to] from ancient times even unto forever.”