NETBible | If you stop doing these things, 1 I will allow you to continue to live in this land 2 which I gave to your ancestors as a lasting possession. 3 |
NIV © |
then I will let you live in this place, in the land I gave to your forefathers for ever and ever. |
NASB © |
then I will let you dwell in this place, in the land that I gave to your fathers forever and ever. |
NLT © |
Then I will let you stay in this land that I gave to your ancestors to keep forever. |
MSG © |
only then will I move into your neighborhood. Only then will this country I gave your ancestors be my permanent home, my Temple. |
BBE © |
Then I will let you go on living in this place, in the land which I gave to your fathers in the past and for ever. |
NRSV © |
then I will dwell with you in this place, in the land that I gave of old to your ancestors forever and ever. |
NKJV © |
"then I will cause you to dwell in this place, in the land that I gave to your fathers forever and ever. |
KJV | Then will I cause you to dwell <07931> (8765) in this place <04725>_, in the land <0776> that I gave <05414> (8804) to your fathers <01>_, for <05704> ever <05769> and ever <05769>_. |
NASB © |
then I will let you dwell <7931> in this <2088> place <4725> , in the land <776> that I gave <5414> to your fathers <1> forever <4480> <5769> and ever .<5769> |
LXXM | kai <2532> ADV katoikiw {V-FAI-1S} umav <4771> P-AP en <1722> PREP tw <3588> T-DSM topw <5117> N-DSM toutw <3778> D-DSM en <1722> PREP gh <1065> N-DSF h <3739> R-DSF edwka <1325> V-AAI-1S toiv <3588> T-DPM patrasin <3962> N-DPM umwn <4771> P-GP ex <1537> PREP aiwnov <165> N-GSM kai <2532> CONJ ewv <2193> PREP aiwnov <165> N-GSM |
NET [draft] ITL | If you stop doing these things, I will allow you to continue to live in <07931> this <02088> land <0776> <04725> which <0834> I gave <05414> to your ancestors <01> as <05704> a lasting <05769> <05769> |
HEBREW | Mlwe <05769> dew <05704> Mlwe <05769> Nml <04480> Mkytwbal <01> yttn <05414> rsa <0834> Urab <0776> hzh <02088> Mwqmb <04725> Mkta <0853> ytnksw (7:7) <07931> |
NETBible | If you stop doing these things, 1 I will allow you to continue to live in this land 2 which I gave to your ancestors as a lasting possession. 3 |
NET Notes |
1 tn The translation uses imperatives in vv. 5-6 followed by the phrase, “If you do all this,” to avoid the long and complex sentence structure of the Hebrew sentence which has a series of conditional clauses in vv. 5-6 followed by a main clause in v. 7. 2 tn Heb “live in this place, in this land.” 3 tn Heb “gave to your fathers [with reference to] from ancient times even unto forever.” |