Jeremiah 7:11

NETBible

Do you think this temple I have claimed as my own is to be a hideout for robbers? You had better take note! I have seen for myself what you have done! says the Lord.

NIV ©

Has this house, which bears my Name, become a den of robbers to you? But I have been watching! declares the LORD.

NASB ©

"Has this house, which is called by My name, become a den of robbers in your sight? Behold, I, even I, have seen it," declares the LORD.

NLT ©

Do you think this Temple, which honors my name, is a den of thieves? I see all the evil going on there, says the LORD.

MSG ©

A cave full of criminals! Do you think you can turn this Temple, set apart for my worship, into something like that? Well, think again. I've got eyes in my head. I can see what's going on.'" GOD's Decree!

BBE ©

Has this house, which is named by my name, become a hole of thieves to you? Truly I, even I, have seen it, says the Lord.

NRSV ©

Has this house, which is called by my name, become a den of robbers in your sight? You know, I too am watching, says the LORD.

NKJV ©

"Has this house, which is called by My name, become a den of thieves in your eyes? Behold, I, even I, have seen it ," says the LORD.


KJV
Is this house
<01004>_,
which is called
<07121> (8738)
by my name
<08034>_,
become a den
<04631>
of robbers
<06530>
in your eyes
<05869>_?
Behold, even I have seen
<07200> (8804)
[it], saith
<05002> (8803)
the LORD
<03068>_.
NASB ©

"Has this
<2088>
house
<1004>
, which
<834>
is called
<7121>
by My name
<8034>
, become
<1961>
a den
<4631>
of robbers
<6530>
in your sight
<5869>
? Behold
<2009>
, I, even
<1571>
I, have seen
<7200>

it,
" declares
<5002>
the LORD
<3068>
.
LXXM
mh
<3165> 
ADV
sphlaion
<4693> 
N-NSN
lhstwn
<3027> 
N-GPM
o
<3588> 
T-NSM
oikov
<3624> 
N-NSM
mou
<1473> 
P-GS
ou
<3364> 
ADV
epikeklhtai {V-RMI-3S} to
<3588> 
T-ASN
onoma
<3686> 
N-ASN
mou
<1473> 
P-GS
ep
<1909> 
PREP
autw
<846> 
D-DSM
ekei
<1563> 
ADV
enwpion
<1799> 
PREP
umwn
<4771> 
P-GP
kai
<2532> 
CONJ
egw
<1473> 
P-NS
idou
<2400> 
INJ
ewraka
<3708> 
V-RAI-1S
legei
<3004> 
V-PAI-3S
kuriov
<2962> 
N-NSM
NET [draft] ITL
Do you think this
<02088>
temple
<01004>
I have claimed
<07121>
as
<0834>
my own
<08034>
is to be
<01961>
a hideout
<04631>
for robbers
<06530>
? You had better take note
<05869>
! I
<0595>
have seen
<07200>
for myself what you have done! says
<05002>
the Lord
<03069>
.
HEBREW
o
hwhy
<03069>
Man
<05002>
ytyar
<07200>
hnh
<02009>
ykna
<0595>
Mg
<01571>
Mkynyeb
<05869>
wyle
<05921>
yms
<08034>
arqn
<07121>
rsa
<0834>
hzh
<02088>
tybh
<01004>
hyh
<01961>
Myurp
<06530>
tremh (7:11)
<04631>

NETBible

Do you think this temple I have claimed as my own is to be a hideout for robbers? You had better take note! I have seen for myself what you have done! says the Lord.

NET Notes

tn Heb “over which my name is called.” For this nuance of this idiom cf. BDB 896 s.v. קָרָא Niph.2.d(4) and see the usage in 2 Sam 12:28.

tn Heb “Is this house…a den/cave of robbers in your eyes?”

tn Heb “Behold!”