NETBible | However, I will leave some of these wicked people alive and banish them to other places. But wherever these people who survive may go, they will wish they had died rather than lived,” 1 says the Lord who rules over all. 2 |
NIV © |
Wherever I banish them, all the survivors of this evil nation will prefer death to life, declares the LORD Almighty.’ |
NASB © |
"And death will be chosen rather than life by all the remnant that remains of this evil family, that remains in all the places to which I have driven them," declares the LORD of hosts. |
NLT © |
And the people of this evil nation who survive will wish to die rather than live where I will send them. I, the LORD Almighty, have spoken! |
MSG © |
"Everyone left--all from this evil generation unlucky enough to still be alive in whatever godforsaken place I will have driven them to--will wish they were dead." Decree of GOD-of-the-Angel-Armies. |
BBE © |
And death will be desired more than life by the rest of this evil family who are still living in all the places where I have sent them away, says the Lord of armies. |
NRSV © |
Death shall be preferred to life by all the remnant that remains of this evil family in all the places where I have driven them, says the LORD of hosts. |
NKJV © |
"Then death shall be chosen rather than life by all the residue of those who remain of this evil family, who remain in all the places where I have driven them," says the LORD of hosts. |
KJV | And death <04194> shall be chosen <0977> (8738) rather than life <02416> by all the residue <07611> of them that remain <07604> (8737) of this evil <07451> family <04940>_, which remain <07604> (8737) in all the places <04725> whither I have driven <05080> (8689) them, saith <05002> (8803) the LORD <03068> of hosts <06635>_. |
NASB © |
"And death <4194> will be chosen <977> rather <4480> than <4480> life <2425> by all <3605> the remnant <7611> that remains <7604> of this <384> evil <7451> family <4940> , that remains <7604> in all <3605> the places <4725> to which <834> I have driven <5080> them," declares <5002> the LORD <3068> of hosts .<6635> |
LXXM | oti <3754> CONJ eilonto {V-AMI-3P} ton <3588> T-ASM yanaton <2288> N-ASM h <2228> CONJ thn <3588> T-ASF zwhn <2222> N-ASF kai <2532> CONJ pasin <3956> A-DPM toiv <3588> T-DPM kataloipoiv <2645> A-DPM toiv <3588> T-DPM kataleifyeisin <2641> V-APPDP apo <575> PREP thv <3588> T-GSF geneav <1074> N-GSF ekeinhv <1565> D-GSF en <1722> PREP panti <3956> A-DSM topw <5117> N-DSM ou <3364> ADV ean <1437> CONJ exwsw <1856> V-FAI-1S autouv <846> D-APM ekei <1563> ADV |
NET [draft] ITL | However, I will leave <07604> some of <04480> these wicked <07451> people <04940> alive <07604> and banish <05080> them to other <03605> places <04725> . But wherever <03605> these people who survive <07611> may go <07604> , they will wish <0977> they had died <04194> rather than lived <02416> ,” says <05002> the Lord <03068> who rules over all .<06635> |
HEBREW | o twabu <06635> hwhy <03068> Man <05002> Ms <08033> Mytxdh <05080> rsa <0834> Myrasnh <07604> twmqmh <04725> lkb <03605> tazh <02063> herh <07451> hxpsmh <04940> Nm <04480> Myrasnh <07604> tyrash <07611> lkl <03605> Myyxm <02416> twm <04194> rxbnw (8:3) <0977> |
NETBible | However, I will leave some of these wicked people alive and banish them to other places. But wherever these people who survive may go, they will wish they had died rather than lived,” 1 says the Lord who rules over all. 2 |
NET Notes |
1 tn Heb “Death will be chosen rather than life by the remnant who are left from this wicked family in all the places where I have banished them.” The sentence is broken up and restructured to avoid possible confusion because of the complexity of the English to some modern readers. There appears to be an extra “those who are left” that was inadvertently copied from the preceding line. It is missing from one Hebrew 2 tn Heb “Yahweh of armies.” 2 sn For the significance of this title see the notes at 2:19 and 7:3. |