NETBible | One friend deceives another and no one tells the truth. These people have trained themselves 1 to tell lies. They do wrong and are unable to repent. |
NIV © |
Friend deceives friend, and no-one speaks the truth. They have taught their tongues to lie; they weary themselves with sinning. |
NASB © |
"Everyone deceives his neighbor And does not speak the truth, They have taught their tongue to speak lies; They weary themselves committing iniquity. |
NLT © |
They all fool and defraud each other; no one tells the truth. With practiced tongues they tell lies; they wear themselves out with all their sinning. |
MSG © |
Neighbors gyp neighbors, never telling the truth. They've trained their tongues to tell lies, and now they can't tell the truth. |
BBE © |
Everyone will make sport of his neighbour with deceit, not saying what is true: their tongues have been trained to say false words; they are twisted, hating to come back. |
NRSV © |
They all deceive their neighbors, and no one speaks the truth; they have taught their tongues to speak lies; they commit iniquity and are too weary to repent. |
NKJV © |
Everyone will deceive his neighbor, And will not speak the truth; They have taught their tongue to speak lies; They weary themselves to commit iniquity. |
KJV | And they will deceive <02048> (8762) every one <0376> his neighbour <07453>_, and will not speak <01696> (8762) the truth <0571>_: they have taught <03925> (8765) their tongue <03956> to speak <01696> (8763) lies <08267>_, [and] weary <03811> (8738) themselves to commit iniquity <05753> (8687)_. {deceive: or, mock} |
NASB © |
"Everyone <376> deceives <8524> his neighbor <7453> And does not speak <1696> the truth <571> , They have taught <3925> their tongue <3956> to speak <1696> lies <8267> ; They weary <3811> themselves committing <5753> iniquity .<5753> |
LXXM | (9:4) ekastov <1538> A-NSM kata <2596> PREP tou <3588> T-GSM filou <5384> A-GSM autou <846> D-GSM katapaixetai {V-FAI-3S} alhyeian <225> N-ASF ou <3364> ADV mh <3165> ADV lalhswsin <2980> V-AAS-3P memayhken <3129> V-RAI-3S h <3588> T-NSF glwssa <1100> N-NSF autwn <846> D-GPM lalein <2980> V-PAN qeudh <5571> A-APN hdikhsan <91> V-AAI-3P kai <2532> CONJ ou <3364> ADV dielipon <1257> V-AAI-3P tou <3588> T-GSN epistreqai <1994> V-AAN |
NET [draft] ITL | One friend <0376> deceives <02048> another <07453> and no one <03808> tells <01696> the truth <0571> . These people have trained <03925> themselves to tell <01696> lies <08267> . They do wrong <05753> and are unable to repent .<03811> |
HEBREW | waln <03811> hweh <05753> rqs <08267> rbd <01696> Mnwsl <03956> wdml <03925> wrbdy <01696> al <03808> tmaw <0571> wlthy <02048> wherb <07453> syaw <0376> (9:5) <9:4> |
NETBible | One friend deceives another and no one tells the truth. These people have trained themselves 1 to tell lies. They do wrong and are unable to repent. |
NET Notes |
1 tn Heb “their tongues.” However, this is probably not a natural idiom in contemporary English and the tongue may stand as a part for the whole anyway. |