NETBible | י (Yod) An enemy grabbed 1 all her valuables. 2 Indeed she watched in horror 3 as Gentiles 4 invaded her holy temple 5 – those whom you 6 had commanded: “They must not enter 7 your assembly place.” 8 |
NIV © |
The enemy laid hands on all her treasures; she saw pagan nations enter her sanctuary—those you had forbidden to enter your assembly. |
NASB © |
The adversary has stretched out his hand Over all her precious things, For she has seen the nations enter her sanctuary, The ones whom You commanded That they should not enter into Your congregation. |
NLT © |
The enemy has plundered her completely, taking everything precious that she owns. She has seen foreigners violate her sacred Temple, the place the LORD had forbidden them to enter. |
MSG © |
The enemy reached out to take all her favorite things. She watched as pagans barged into her Sanctuary, those very people for whom you posted orders: KEEP OUT: THIS ASSEMBLY OFF-LIMITS. |
BBE © |
The hand of her hater is stretched out over all her desired things; for she has seen that the nations have come into her holy place, about whom you gave orders that they were not to come into the meeting of your people. |
NRSV © |
Enemies have stretched out their hands over all her precious things; she has even seen the nations invade her sanctuary, those whom you forbade to enter your congregation. |
NKJV © |
The adversary has spread his hand Over all her pleasant things; For she has seen the nations enter her sanctuary, Those whom You commanded Not to enter Your assembly. |
KJV | The adversary <06862> hath spread out <06566> (8804) his hand <03027> upon all her pleasant things <04261>_: for she hath seen <07200> (8804) [that] the heathen <01471> entered <0935> (8804) into her sanctuary <04720>_, whom thou didst command <06680> (8765) [that] they should not enter <0935> (8799) into thy congregation <06951>_. {pleasant: or, desirable} |
NASB © |
The adversary <6862> has stretched <6566> out his hand <3027> Over <5921> all <3605> her precious <4261> things <4261> , For she has seen <7200> the nations <1471> enter <935> her sanctuary <4720> , The ones whom <834> You commanded <6680> That they should not enter <935> into Your congregation .<6951> |
LXXM | ceira <5495> N-ASF autou <846> D-GSM exepetasen {V-AAI-3S} ylibwn <2346> V-PAPNS epi <1909> PREP panta <3956> A-APN ta <3588> T-APN epiyumhmata {N-APN} authv <846> D-GSF eiden <3708> V-AAI-3S gar <1063> PRT eynh <1484> N-APN eiselyonta <1525> V-AAPAP eiv <1519> PREP to <3588> T-ASN agiasma {N-ASN} authv <846> D-GSF a <3739> R-APN eneteilw <1781> V-AMI-2S mh <3165> ADV eiselyein <1525> V-AAN auta <846> D-APN eiv <1519> PREP ekklhsian <1577> N-ASF sou <4771> P-GS |
NET [draft] ITL | י(Yod) An enemy <06862> grabbed <06566> <03027> all <03605> her valuables <04261> . Indeed <03588> she watched <07200> in horror as Gentiles <01471> invaded <0935> her holy temple <04720> – those whom <0834> you had commanded <06680> : “They must not <03808> enter <0935> your assembly place.”<06951> |
HEBREW | o Kl <0> lhqb <06951> waby <0935> al <03808> htywu <06680> rsa <0834> hsdqm <04720> wab <0935> Mywg <01471> htar <07200> yk <03588> hydmxm <04261> lk <03605> le <05921> ru <06862> vrp <06566> wdy (1:10) <03027> |
NETBible | י (Yod) An enemy grabbed 1 all her valuables. 2 Indeed she watched in horror 3 as Gentiles 4 invaded her holy temple 5 – those whom you 6 had commanded: “They must not enter 7 your assembly place.” 8 |
NET Notes |
1 tn Heb “stretched out his hand.” The war imagery is of seizure of property; the anthropomorphic element pictures rape. This is an idiom that describes greedy actions (BDB 831 s.v. פָרַשׂ), meaning “to seize” (HALOT 976 s.v. 2). 2 tc The Kethib is written מַחֲמוֹדֵּיהֶם (makhamodehem, “her desired things”); the Qere and many medieval Hebrew 2 tn Heb “all her desirable things.” The noun מַחְמָד (makhmad, “desirable thing”) refers to valuable possessions, such as gold and silver which people desire (e.g., Ezra 8:27). This probably refers, not to the valuable possessions of Jerusalem in general, but to the sacred objects in the temple in particular, as suggested by the rest of the verse. For the anthropomorphic image compare Song 5:16. 3 tn Heb “she watched” or “she saw.” The verb רָאָה (ra’ah, “to see”) has a broad range of meanings, including “to see” a spectacle causing grief (Gen 21:16; 44:34; Num 11:15; 2 Kgs 22:20; 2 Chr 34:28; Esth 8:6) or abhorrence (Isa 66:24). The words “in horror” are added to “she watched” to bring out this nuance. 4 sn The syntax of the sentence is interrupted by the insertion of the following sentence, “they invaded…,” then continued with “whom…” The disruption of the syntax is a structural device intended to help convey the shock of the situation. 5 tn Heb “her sanctuary.” The term מִקְדָּשָׁהּ (miqdashah, “her sanctuary”) refers to the temple. Anthropomorphically, translating as “her sacred place” would also allow for the rape imagery. 6 sn Lam 1-2 has two speaking voices: a third person voice reporting the horrific reality of Jerusalem’s suffering and Jerusalem’s voice. See W. F. Lanahan, “The Speaking Voice in the Book of Lamentations” JBL 93 (1974): 41-49. The reporting voice has been addressing the listener, referring to the Lord in the third person. Here he switches to a second person address to God, also changing the wording of the following command to second person. The revulsion of the Reporter is so great that he is moved to address God directly. 7 tn Heb “enter.” The Hebrew term בּוֹא (bo’) is also a sexual metaphor. 8 tn The noun קָהָל (qahal, “assembly”) does not refer here to the collective group of people assembled to worship the 8 sn This is a quotation from Deut 23:3, “No Ammonite or Moabite or any of his descendants may enter the assembly of the |