Lamentations 1:17

NETBible

פ (Pe) Zion spread out her hands, but there is no one to comfort her. The Lord has issued a decree against Jacob; his neighbors have become his enemies. Jerusalem has become like filthy garbage in their midst.

NIV ©

Zion stretches out her hands, but there is no-one to comfort her. The LORD has decreed for Jacob that his neighbours become his foes; Jerusalem has become an unclean thing among them.

NASB ©

Zion stretches out her hands; There is no one to comfort her; The LORD has commanded concerning Jacob That the ones round about him should be his adversaries; Jerusalem has become an unclean thing among them.

NLT ©

Jerusalem pleads for help, but no one comforts her. Regarding his people, the LORD has said, "Let their neighbors be their enemies! Let them be thrown away like a filthy rag!"

MSG ©

Zion reached out for help, but no one helped. GOD ordered Jacob's enemies to surround him, and now no one wants anything to do with Jerusalem.

BBE ©

Zion’s hands are outstretched; she has no comforter; the Lord has given orders to the attackers of Jacob round about him: Jerusalem has become like an unclean thing among them.

NRSV ©

Zion stretches out her hands, but there is no one to comfort her; the LORD has commanded against Jacob that his neighbors should become his foes; Jerusalem has become a filthy thing among them.

NKJV ©

Zion spreads out her hands, But no one comforts her; The LORD has commanded concerning Jacob That those around him become his adversaries; Jerusalem has become an unclean thing among them.


KJV
Zion
<06726>
spreadeth forth
<06566> (8765)
her hands
<03027>_,
[and there is] none to comfort
<05162> (8764)
her: the LORD
<03068>
hath commanded
<06680> (8765)
concerning Jacob
<03290>_,
[that] his adversaries
<06862>
[should be] round about
<05439>
him: Jerusalem
<03389>
is as a menstruous woman
<05079>
among them.
NASB ©

Zion
<6726>
stretches
<6566>
out her hands
<3027>
; There
<369>
is no
<369>
one
<369>
to comfort
<5162>
her; The LORD
<3068>
has commanded
<6680>
concerning Jacob
<3290>
That the ones round
<5439>
about
<5439>
him should be his adversaries
<6862>
; Jerusalem
<3389>
has become
<1961>
an unclean
<5079>
thing
<5079>
among
<996>
them.
LXXM
diepetasen {V-AAI-3S} siwn
<4622> 
N-PRI
ceirav
<5495> 
N-APF
authv
<846> 
D-GSF
ouk
<3364> 
ADV
estin
<1510> 
V-PAI-3S
o
<3588> 
T-NSM
parakalwn
<3870> 
V-PAPNS
authn
<846> 
D-ASF
eneteilato
<1781> 
V-AMI-3S
kuriov
<2962> 
N-NSM
tw
<3588> 
T-DSM
iakwb
<2384> 
N-PRI
kuklw {N-DSM} autou
<846> 
D-GSM
oi
<3588> 
T-NPM
ylibontev
<2346> 
V-PAPNP
auton
<846> 
D-ASM
egenhyh
<1096> 
V-API-3S
ierousalhm
<2419> 
N-PRI
eiv
<1519> 
PREP
apokayhmenhn {V-PMPAS} ana
<303> 
PREP
meson
<3319> 
A-ASM
autwn
<846> 
D-GPM
NET [draft] ITL
פ (Pe
<06726>
) Zion spread
<06566>
out her
<03027>
hands, but there is no
<0369>
one to
<05162>
comfort her. The
<03068>
Lord has
<06680>
issued a decree against
<03290>
Jacob; his
<05439>
neighbors have
<01961>
become his
<06862>
enemies
<03389>
. Jerusalem has become like filthy
<05079>
garbage in their
<0996>
HEBREW
o
Mhynyb
<0996>
hdnl
<05079>
Mlswry
<03389>
htyh
<01961>
wyru
<06862>
wybybo
<05439>
bqeyl
<03290>
hwhy
<03068>
hwu
<06680>
hl
<0>
Mxnm
<05162>
Nya
<0369>
hydyb
<03027>
Nwyu
<06726>
hvrp (1:17)
<06566>

NETBible

פ (Pe) Zion spread out her hands, but there is no one to comfort her. The Lord has issued a decree against Jacob; his neighbors have become his enemies. Jerusalem has become like filthy garbage in their midst.

NET Notes

tn Heb “his neighbors,” which refers to the surrounding nations.

tn The noun II נִדָּה (niddah, “unclean thing”) has three basic categories of meaning: (1) biological uncleanness: menstruation of a woman (Lev 12:2, 5; 15:19-33 [9x]; Num 19:9, 13, 20; 31:23; Ezek 18:6; 22:10; 36:17); (2) ceremonial uncleanness: moral impurity and idolatry (Lev 20:21; 2 Chr 29:5; Ezra 9:11; Zech 13:1); and (3) physical uncleanness: filthy garbage (Lam 1:17; Ezek 7:19, 20).

tc The MT reads בֵּינֵיהֶם (bÿnehem, “in them” = “in their midst”). The BHS editors suggest that this is a textual corruption for בְּעֵינֵיהֶם (beenehem, “in their eyes” = “in their view”). The ע (ayin) might have dropped out due to orthographic confusion.

tn Or “in their eyes.” See the preceding tc note.