NETBible | פ (Pe) All your enemies gloated over you. 1 They sneered and gnashed their teeth; they said, “We have destroyed 2 her! Ha! We have waited a long time for this day. We have lived to see it!” 3 |
NIV © |
All your enemies open their mouths wide against you; they scoff and gnash their teeth and say, "We have swallowed her up. This is the day we have waited for; we have lived to see it." |
NASB © |
All your enemies Have opened their mouths wide against you; They hiss and gnash their teeth. They say, "We have swallowed her up! Surely this is the day for which we waited; We have reached it, we have seen it." |
NLT © |
All your enemies deride you. They scoff and grind their teeth and say, "We have destroyed her at last! Long have we awaited this day, and it is finally here!" |
MSG © |
But now your enemies gape, slack-jawed. Then they rub their hands in glee: "We've got them! We've been waiting for this! Here it is!" |
BBE © |
All your haters are opening their mouths wide against you; making hisses and whistling through their teeth, they say, We have made a meal of her: certainly this is the day we have been looking for; it has come, we have seen it. |
NRSV © |
All your enemies open their mouths against you; they hiss, they gnash their teeth, they cry: "We have devoured her! Ah, this is the day we longed for; at last we have seen it!" |
NKJV © |
All your enemies have opened their mouth against you; They hiss and gnash their teeth. They say, "We have swallowed her up! Surely this is the day we have waited for; We have found it , we have seen it !" |
KJV | All thine enemies <0341> (8802) have opened <06475> (8804) their mouth <06310> against thee: they hiss <08319> (8804) and gnash <02786> (8799) the teeth <08127>_: they say <0559> (8804)_, We have swallowed [her] up <01104> (8765)_: certainly <0389> this [is] the day <03117> that we looked for <06960> (8765)_; we have found <04672> (8804)_, we have seen <07200> (8804) [it]. |
NASB © |
All <3605> your enemies <340> Have opened <6475> their mouths <6310> wide against <5921> you; They hiss <8319> and gnash <2786> their teeth <8127> . They say <559> , "We have swallowed <1104> her up! Surely <389> this <2088> is the day <3117> for which <7945> we waited <6960> ; We have reached <4672> it, we have seen <7200> it. " |
LXXM | dihnoixan <1272> V-AAI-3P epi <1909> PREP se <4771> P-AS stoma <4750> N-ASN autwn <846> D-GPM pantev <3956> A-NPM oi <3588> T-NPM ecyroi <2190> A-NPM sou <4771> P-GS esurisan {V-AAI-3P} kai <2532> CONJ ebruxan <1031> V-AAI-3P odontav <3599> N-APM eipan {V-AAI-3P} katepiomen <2666> V-IAI-1P authn <846> D-ASF plhn <4133> ADV auth <3778> D-NSF h <3588> T-NSF hmera <2250> N-NSF hn <3739> R-ASF prosedokwmen <4328> V-IAI-1P euromen <2147> V-AAI-1P authn <846> D-ASF eidomen <3708> V-AAI-1P |
NET [draft] ITL | פ(Pe) All <03605> your enemies <0341> gloated <06475> over <05921> you. They sneered <08319> and gnashed <02786> their teeth <08127> ; they said <0559> , “We have destroyed <01104> her! Ha! We have waited <06960> a long time for this <02088> day <03117> . We have lived <04672> to see it!”<07200> |
HEBREW | o wnyar <07200> wnaum <04672> whnywqs <06960> Mwyh <03117> hz <02088> Ka <0389> wnelb <01104> wrma <0559> Ns <08127> wqrxyw <02786> wqrs <08319> Kybywa <0341> lk <03605> Mhyp <06310> Kyle <05921> wup (2:16) <06475> |
NETBible | פ (Pe) All your enemies gloated over you. 1 They sneered and gnashed their teeth; they said, “We have destroyed 2 her! Ha! We have waited a long time for this day. We have lived to see it!” 3 |
NET Notes |
1 tn Heb “they have opened wide their mouth against you.” 2 tn Heb “We have swallowed!” 3 tn Heb “We have attained, we have seen!” The verbs מָצָאנוּ רָאִינוּ (matsa’nu ra’inu) form a verbal hendiadys in which the first retains its full verbal sense and the second functions as an object complement. It forms a Hebrew idiom that means something like, “We have lived to see it!” The three asyndetic 1st person common plural statements in 2:16 (“We waited, we destroyed, we saw!”) are spoken in an impassioned, staccato style reflecting the delight of the conquerors. |