NETBible | נ (Nun) Let us carefully examine our ways, 1 and let us return to the Lord. |
NIV © |
Let us examine our ways and test them, and let us return to the LORD. |
NASB © |
Let us examine and probe our ways, And let us return to the LORD. |
NLT © |
Instead, let us test and examine our ways. Let us turn again in repentance to the LORD. |
MSG © |
Let's take a good look at the way we're living and reorder our lives under GOD. |
BBE © |
Let us make search and put our ways to the test, turning again to the Lord; |
NRSV © |
Let us test and examine our ways, and return to the LORD. |
NKJV © |
Let us search out and examine our ways, And turn back to the LORD; |
KJV | Let us search <02664> (8799) and try <02713> (8799) our ways <01870>_, and turn again <07725> (8799) to the LORD <03068>_. |
NASB © |
Let us examine <2664> and probe <2713> our ways <1870> , And let us return <7725> to the LORD .<3068> |
LXXM | exhreunhyh <1830> V-API-3S h <3588> T-NSF odov <3598> N-NSF hmwn <1473> P-GP kai <2532> CONJ htasyh {V-API-3S} kai <2532> CONJ epistreqwmen <1994> V-AAS-1P ewv <2193> CONJ kuriou <2962> N-GSM |
NET [draft] ITL | נ(Nun) Let us carefully examine <02713> <02664> our ways <01870> , and let us return <07725> to <05704> the Lord .<03068> |
HEBREW | hwhy <03068> de <05704> hbwsnw <07725> hrqxnw <02713> wnykrd <01870> hvpxn (3:40) <02664> |
NETBible | נ (Nun) Let us carefully examine our ways, 1 and let us return to the Lord. |
NET Notes |
1 tn Heb “Let us test our ways and examine.” The two verbs וְנַחְקֹרָה…נַחְפְּשָׂה (nakhpÿsah…vÿnakhqorah, “Let us test and let us examine”) form a verbal hendiadys in which the first functions adverbially and the second retains its full verbal force: “Let us carefully examine our ways.” |