Lamentations 4:12

NETBible

ל (Lamed) Neither the kings of the earth nor the people of the lands ever thought that enemy or foe would enter the gates of Jerusalem.

NIV ©

The kings of the earth did not believe, nor did any of the world’s people, that enemies and foes could enter the gates of Jerusalem.

NASB ©

The kings of the earth did not believe, Nor did any of the inhabitants of the world, That the adversary and the enemy Could enter the gates of Jerusalem.

NLT ©

Not a king in all the earth––no one in all the world––would have believed an enemy could march through the gates of Jerusalem.

MSG ©

The kings of the earth couldn't believe it. World rulers were in shock, Watching old enemies march in big as you please, right through Jerusalem's gates.

BBE ©

To the kings of the earth and to all the people of the world it did not seem possible that the attackers and the haters would go into the doors of Jerusalem.

NRSV ©

The kings of the earth did not believe, nor did any of the inhabitants of the world, that foe or enemy could enter the gates of Jerusalem.

NKJV ©

The kings of the earth, And all inhabitants of the world, Would not have believed That the adversary and the enemy Could enter the gates of Jerusalem––


KJV
The kings
<04428>
of the earth
<0776>_,
and all the inhabitants
<03427> (8802)
of the world
<08398>_,
would not have believed
<0539> (8689)
that the adversary
<06862>
and the enemy
<0341> (8802)
should have entered
<0935> (8799)
into the gates
<08179>
of Jerusalem
<03389>_.
NASB ©

The kings
<4428>
of the earth
<776>
did not believe
<539>
, Nor
<3808>

did
any
<3605>
of the inhabitants
<3427>
of the world
<8398>
, That the adversary
<6862>
and the enemy
<340>
Could enter
<935>
the gates
<8179>
of Jerusalem
<3389>
.
LXXM
ouk
<3364> 
ADV
episteusan
<4100> 
V-AAI-3P
basileiv
<935> 
N-NPM
ghv
<1065> 
N-GSF
pantev
<3956> 
A-NPM
oi
<3588> 
T-NPM
katoikountev {V-PAPNP} thn
<3588> 
T-ASF
oikoumenhn
<3611> 
V-PMPAS
oti
<3754> 
CONJ
eiseleusetai
<1525> 
V-FMI-3S
ecyrov
<2190> 
A-NSM
kai
<2532> 
CONJ
ekylibwn {V-PAPNS} dia
<1223> 
PREP
twn
<3588> 
T-GPF
pulwn
<4439> 
N-GPF
ierousalhm
<2419> 
N-PRI
NET [draft] ITL
ל(Lamed) Neither
<03808>
the kings
<04428>
of the earth
<0776>
nor the people
<03427>
of the lands
<08398>
ever thought
<0539>
that
<03588>
enemy
<06862>
or foe
<0341>
would enter
<0935>
the gates
<08179>
of Jerusalem
<03389>
.
HEBREW
o
Mlswry
<03389>
yresb
<08179>
bywaw
<0341>
ru
<06862>
aby
<0935>
yk
<03588>
lbt
<08398>
ybsy
<03427>
*lk {lkw}
<03605>
Ura
<0776>
yklm
<04428>
wnymah
<0539>
al (4:12)
<03808>

NETBible

ל (Lamed) Neither the kings of the earth nor the people of the lands ever thought that enemy or foe would enter the gates of Jerusalem.

NET Notes

tn Heb “inhabitants of the mainland.”

tn Heb “they did not believe that.” The verb הֶאֱמִינוּ (heeminu), Hiphil perfect 3rd person common plural from אָמַן (’aman, “to believe”), ordinarily is a term of faith and trust, but occasionally it functions cognitively: “to think that” (Job 9:16; 15:22; Ps 116:10; Lam 4:12) and “to be convinced that” (Ps 27:13) (HALOT 64 s.v. I אמן hif.1). The semantic relationship between “to believe” = “to think” is metonymical, that is, effect for cause.

sn The expression “to enter the gates” of a city is an idiom referring to the military conquest of that city. Ancient Near Eastern fortified cities typically featured double and sometimes triple city gates – the bulwark of the defense of the city. Because fortified cities were enclosed with protective walls, the Achilles tendon of every city was the city gates – the weak point in the defense and the perennial point of attack by enemies (e.g., Judg 5:8, 11; 1 Sam 17:52; Isa 29:6; Jer 17:27; 51:54; Ezek 21:20, 27; Mic 1:9, 12; Neh 1:3; 2:3, 13, 17).

map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.