Lamentations 5:9

NETBible

At the risk of our lives we get our food because robbers lurk in the countryside.

NIV ©

We get our bread at the risk of our lives because of the sword in the desert.

NASB ©

We get our bread at the risk of our lives Because of the sword in the wilderness.

NLT ©

We must hunt for food in the wilderness at the risk of our lives.

MSG ©

We risk our lives to gather food in the bandit-infested desert.

BBE ©

We put our lives in danger to get our bread, because of the sword of the waste land.

NRSV ©

We get our bread at the peril of our lives, because of the sword in the wilderness.

NKJV ©

We get our bread at the risk of our lives, Because of the sword in the wilderness.


KJV
We gat
<0935> (8686)
our bread
<03899>
with [the peril of] our lives
<05315>
because
<06440>
of the sword
<02719>
of the wilderness
<04057>_.
NASB ©

We get
<935>
our bread
<3899>
at the risk of our lives
<5315>
Because
<4480>
<6440> of the sword
<2719>
in the wilderness
<4057>
.
LXXM
en
<1722> 
PREP
taiv
<3588> 
T-DPF
qucaiv
<5590> 
N-DPF
hmwn
<1473> 
P-GP
eisoisomen
<1533> 
V-FAI-1P
arton
<740> 
N-ASM
hmwn
<1473> 
P-GP
apo
<575> 
PREP
proswpou
<4383> 
N-GSN
romfaiav {N-GSF} thv
<3588> 
T-GSF
erhmou
<2048> 
N-GSF
NET [draft] ITL
At the risk of our lives
<05315>
we get
<0935>
our food
<03899>
because robbers lurk
<02719>
in the countryside
<04057>
.
HEBREW
rbdmh
<04057>
brx
<02719>
ynpm
<06440>
wnmxl
<03899>
aybn
<0935>
wnspnb (5:9)
<05315>

NETBible

At the risk of our lives we get our food because robbers lurk in the countryside.

NET Notes

tn Heb “at the cost of our lives.” The preposition ב (bet) here denotes purchase price paid (e.g., Gen 30:16; Exod 34:20; 2 Sam 3:14; 24:24) (BDB 90 s.v. בְּ 3.a). The expression בְּנַפְשֵׁנוּ (bÿnafshenu) means “at the risk of our lives.” Similar expressions include בְנַפְשׁוֹ (bÿnafsho, “at the cost of his life,” 1 Kgs 2:23; Prov 7:23) and בְּנַפְשׁוֹתָם (bÿnafshotam, “at peril of their lives,” 2 Sam 23:17).

tn Heb “our soul.” The noun נֶפֶשׁ (nefesh, “soul”) is used as a metonymy (= soul) of association (= life) (e.g., Gen 44:30; Exod 21:23; 2 Sam 14:7; Jon 1:14).

tn Heb “bread.” The term “bread” is a synecdoche of specific (= bread) for the general (= food).

tn Heb “because of the sword.” The term “sword” is a metonymy of instrument (= sword) for the persons who use the instrument (= murderers or marauders).

tn Heb “the wilderness.”