NETBible | They had human hands 1 under their wings on their four sides. As for the faces and wings of the four of them, |
NIV © |
Under their wings on their four sides they had the hands of a man. All four of them had faces and wings, |
NASB © |
Under their wings on their four sides were human hands. As for the faces and wings of the four of them, |
NLT © |
Beneath each of their wings I could see human hands. |
MSG © |
On all four sides under their wings they had human hands. All four had both faces and wings, |
BBE © |
And they had the hands of a man under their wings; the four of them had faces on their four sides. |
NRSV © |
Under their wings on their four sides they had human hands. And the four had their faces and their wings thus: |
NKJV © |
The hands of a man were under their wings on their four sides; and each of the four had faces and wings. |
KJV | And [they had] the hands <03027> of a man <0120> under their wings <03671> on their four <0702> sides <07253>_; and they four <0702> had their faces <06440> and their wings <03671>_. |
NASB © |
Under <8478> their wings <3671> on their four <702> sides <7253> were human <120> hands <3027> . As for the faces <6440> and wings <3671> of the four of them,<702> |
LXXM | kai <2532> CONJ ceir <5495> N-NSF anyrwpou <444> N-GSM upokatwyen {ADV} twn <3588> T-GPF pterugwn <4420> N-GPF autwn <846> D-GPN epi <1909> PREP ta <3588> T-APN tessara <5064> A-APN merh <3313> N-APN autwn <846> D-GPN kai <2532> CONJ ta <3588> T-NPN proswpa <4383> N-NPN autwn <846> D-GPN twn <3588> T-GPN tessarwn <5064> A-GPN |
NET [draft] ITL | They had human <0120> hands <03027> under <08478> their wings <03671> on <05921> their four <0702> sides <07253> . As for the faces <06440> and wings <03671> of the four of them,<0702> |
HEBREW | Mtebral <0702> Mhypnkw <03671> Mhynpw <06440> Mhyebr <07253> tebra <0702> le <05921> Mhypnk <03671> txtm <08478> Mda <0120> *ydyw {wdyw} (1:8) <03027> |
NETBible | They had human hands 1 under their wings on their four sides. As for the faces and wings of the four of them, |
NET Notes |
1 tc The MT reads “his hand” while many Hebrew |