NETBible | |
NIV © |
Then the Spirit lifted me up and brought me to the gate of the house of the LORD that faces east. There at the entrance to the gate were twenty-five men, and I saw among them Jaazaniah son of Azzur and Pelatiah son of Benaiah, leaders of the people. |
NASB © |
Moreover, the Spirit lifted me up and brought me to the east gate of the LORD’S house which faced eastward. And behold, there were twenty-five men at the entrance of the gate, and among them I saw Jaazaniah son of Azzur and Pelatiah son of Benaiah, leaders of the people. |
NLT © |
Then the Spirit lifted me and brought me over to the east gateway of the LORD’s Temple, where I saw twenty–five prominent men of the city. Among them were Jaazaniah son of Azzur and Pelatiah son of Benaiah, who were leaders among the people. |
MSG © |
Then the Spirit picked me up and took me to the gate of the Temple that faces east. There were twenty-five men standing at the gate. I recognized the leaders, Jaazaniah son of Azzur and Pelatiah son of Benaiah. |
BBE © |
And the wind, lifting me up, took me to the east doorway of the Lord’s house, looking to the east: and at the door I saw twenty-five men; and among them I saw Jaazaniah, the son of Azzur, and Pelatiah, the son of Benaiah, rulers of the people. |
NRSV © |
The spirit lifted me up and brought me to the east gate of the house of the LORD, which faces east. There, at the entrance of the gateway, were twenty-five men; among them I saw Jaazaniah son of Azzur, and Pelatiah son of Benaiah, officials of the people. |
NKJV © |
Then the Spirit lifted me up and brought me to the East Gate of the LORD’S house, which faces eastward; and there at the door of the gate were twenty–five men, among whom I saw Jaazaniah the son of Azzur, and Pelatiah the son of Benaiah, princes of the people. |
KJV | Moreover the spirit <07307> lifted me up <05375> (8799)_, and brought <0935> (8686) me unto the east <06931> gate <08179> of the LORD'S <03068> house <01004>_, which looketh <06437> (8802) eastward <06921>_: and behold at the door <06607> of the gate <08179> five <02568> and twenty <06242> men <0376>_; among <08432> whom I saw <07200> (8799) Jaazaniah <02970> the son <01121> of Azur <05809>_, and Pelatiah <06410> the son <01121> of Benaiah <01141>_, princes <08269> of the people <05971>_. |
NASB © |
Moreover, the Spirit <7307> lifted <5375> me up and brought <935> me to the east <6931> gate <8179> of the LORD'S <3068> house <1004> which faced <6437> eastward <6931> . And behold <2009> , there were twenty-five <6242> <2568> men <376> at the entrance <6607> of the gate <8179> , and among <8432> them I saw <7200> Jaazaniah <2970> son <1121> of Azzur <5809> and Pelatiah <6410> son <1121> of Benaiah <1141> , leaders <8269> of the people .<5971> |
LXXM | kai <2532> CONJ anelaben <353> V-AAI-3S me <1473> P-AS pneuma <4151> N-NSN kai <2532> CONJ hgagen <71> V-AAI-3S me <1473> P-AS epi <1909> PREP thn <3588> T-ASF pulhn <4439> N-ASF tou <3588> T-GSM oikou <3624> N-GSM kuriou <2962> N-GSM thn <3588> T-ASF katenanti {ADV} thn <3588> T-ASF blepousan <991> V-PAPAS kata <2596> PREP anatolav <395> N-APF kai <2532> CONJ idou <2400> INJ epi <1909> PREP twn <3588> T-GPN proyurwn {N-GPN} thv <3588> T-GSF pulhv <4439> N-GSF wv <3739> CONJ eikosi <1501> N-NUI kai <2532> CONJ pente <4002> N-NUI andrev <435> N-NPM kai <2532> CONJ eidon <3708> V-AAI-1S en <1722> PREP mesw <3319> A-DSN autwn <846> D-GPM ton <3588> T-ASM iezonian {N-ASM} ton <3588> T-ASM tou <3588> T-GSM ezer {N-PRI} kai <2532> CONJ faltian {N-ASM} ton <3588> T-ASM tou <3588> T-GSM banaiou {N-PRI} touv <3588> T-APM afhgoumenouv {V-PMPAP} tou <3588> T-GSM laou <2992> N-GSM |
NET [draft] ITL | A wind <07307> lifted <05375> me up <05375> and brought <0935> me to <0413> the east <06931> gate <08179> of the Lord’s <03068> temple <01004> that faces <06437> the east <06921> . There, at the entrance <06607> of the gate <08179> , I noticed twenty-five <02568> <06242> men <0376> . Among <08432> them I saw <07200> Jaazaniah <02970> son <01121> of Azzur <05809> and Pelatiah <06410> son <01121> of Benaiah <01141> , officials <08269> of the people .<05971> |
HEBREW | P Meh <05971> yrv <08269> whynb <01141> Nb <01121> whyjlp <06410> taw <0853> rze <05809> Nb <01121> hynzay <02970> ta <0853> Mkwtb <08432> haraw <07200> sya <0376> hsmxw <02568> Myrve <06242> resh <08179> xtpb <06607> hnhw <02009> hmydq <06921> hnwph <06437> ynwmdqh <06931> hwhy <03068> tyb <01004> res <08179> la <0413> yta <0853> abtw <0935> xwr <07307> yta <0853> avtw (11:1) <05375> |
NETBible | |
NET Notes |
1 tn Or “spirit.” See note on “wind” in 2:2. 2 sn The phrase officials of the people occurs in Neh 11:1; 1 Chr 21:2; 2 Chr 24:23. |