Ezekiel 11:13

NETBible

Now, while I was prophesying, Pelatiah son of Benaiah died. Then I threw myself face down and cried out with a loud voice, “Alas, sovereign Lord! You are completely wiping out the remnant of Israel!”

NIV ©

Now as I was prophesying, Pelatiah son of Benaiah died. Then I fell face down and cried out in a loud voice, "Ah, Sovereign LORD! Will you completely destroy the remnant of Israel?"

NASB ©

Now it came about as I prophesied, that Pelatiah son of Benaiah died. Then I fell on my face and cried out with a loud voice and said, "Alas, Lord GOD! Will You bring the remnant of Israel to a complete end?"

NLT ©

While I was still speaking, Pelatiah son of Benaiah suddenly died. Then I fell face down in the dust and cried out, "O Sovereign LORD, are you going to kill everyone in Israel?"

MSG ©

Even while I was preaching, Pelatiah son of Benaiah died. I fell down, face to the ground, and prayed loudly, "O Master, GOD! Will you completely wipe out what's left of Israel?"

BBE ©

Now while I was saying these things, death came to Pelatiah, the son of Benaiah. Then falling down on my face and crying out with a loud voice, I said, Ah, Lord! will you put an end to all the rest of Israel?

NRSV ©

Now, while I was prophesying, Pelatiah son of Benaiah died. Then I fell down on my face, cried with a loud voice, and said, "Ah Lord GOD! will you make a full end of the remnant of Israel?"

NKJV ©

Now it happened, while I was prophesying, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then I fell on my face and cried with a loud voice, and said, "Ah, Lord GOD! Will You make a complete end of the remnant of Israel?"


KJV
And it came to pass, when I prophesied
<05012> (8736)_,
that Pelatiah
<06410>
the son
<01121>
of Benaiah
<01141>
died
<04191> (8804)_.
Then fell I down
<05307> (8799)
upon my face
<06440>_,
and cried
<02199> (8799)
with a loud
<01419>
voice
<06963>_,
and said
<0559> (8799)_,
Ah
<0162>
Lord
<0136>
GOD
<03069>_!
wilt thou make
<06213> (8802)
a full end
<03617>
of the remnant
<07611>
of Israel
<03478>_?
NASB ©

Now it came
<1961>
about as I prophesied
<5012>
, that Pelatiah
<6410>
son
<1121>
of Benaiah
<1141>
died
<4191>
. Then I fell
<5307>
on my face
<6440>
and cried
<2199>
out with a loud
<1419>
voice
<6963>
and said
<559>
, "Alas
<162>
, Lord
<136>
GOD
<3068>
! Will You bring
<6213>
the remnant
<7611>
of Israel
<3478>
to a complete
<3617>
end
<3617>
?"
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
egeneto
<1096> 
V-AMI-3S
en
<1722> 
PREP
tw
<3588> 
T-DSN
profhteuein
<4395> 
V-PAN
me
<1473> 
P-AS
kai
<2532> 
CONJ
faltiav {N-NSM} o
<3588> 
T-NSM
tou
<3588> 
T-GSM
banaiou {N-PRI} apeyanen
<599> 
V-AAI-3S
kai
<2532> 
CONJ
piptw
<4098> 
V-PAI-1S
epi
<1909> 
PREP
proswpon
<4383> 
N-ASN
mou
<1473> 
P-GS
kai
<2532> 
CONJ
anebohsa
<310> 
V-AAI-1S
fwnh
<5456> 
N-DSF
megalh
<3173> 
A-DSF
kai
<2532> 
CONJ
eipa {V-AAI-1S} oimmoi {INJ} oimmoi {INJ} kurie
<2962> 
N-VSM
eiv
<1519> 
PREP
sunteleian
<4930> 
N-ASF
su
<4771> 
P-NS
poieiv
<4160> 
V-PAI-2S
touv
<3588> 
T-APM
kataloipouv
<2645> 
A-APM
tou
<3588> 
T-GSM
israhl
<2474> 
N-PRI
NET [draft] ITL
Now, while
<01961>
I was prophesying
<05012>
, Pelatiah
<06410>
son
<01121>
of Benaiah
<01141>
died
<04191>
. Then I threw
<05307>
myself face
<06440>
down
<05307>
and cried out
<02199>
with a loud
<01419>
voice
<06963>
, “Alas
<0162>
, sovereign
<0136>
Lord
<03069>
! You
<0859>
are completely wiping out
<06213>

<03617>
the remnant
<07611>
of Israel
<03478>
!”
HEBREW
P
larvy
<03478>
tyras
<07611>
ta
<0853>
hve
<06213>
hta
<0859>
hlk
<03617>
hwhy
<03069>
ynda
<0136>
hha
<0162>
rmaw
<0559>
lwdg
<01419>
lwq
<06963>
qezaw
<02199>
ynp
<06440>
le
<05921>
lpaw
<05307>
tm
<04191>
hynb
<01141>
Nb
<01121>
whyjlpw
<06410>
yabnhk
<05012>
yhyw (11:13)
<01961>

NETBible

Now, while I was prophesying, Pelatiah son of Benaiah died. Then I threw myself face down and cried out with a loud voice, “Alas, sovereign Lord! You are completely wiping out the remnant of Israel!”

NET Notes

tc The LXX reads this statement as a question. Compare this to the question in 9:8. It is possible that the interrogative particle has been omitted by haplography. However, an exclamatory statement as in the MT also makes sense and the LXX may have simply tried to harmonize this passage with 9:8.