NETBible | “Therefore say: ‘This is what the sovereign Lord says: When I regather you from the peoples and assemble you from the lands where you have been dispersed, I will give you back the country of Israel.’ |
NIV © |
"Therefore say: ‘This is what the Sovereign LORD says: I will gather you from the nations and bring you back from the countries where you have been scattered, and I will give you back the land of Israel again.’ |
NASB © |
"Therefore say, ‘Thus says the Lord GOD, "I will gather you from the peoples and assemble you out of the countries among which you have been scattered, and I will give you the land of Israel."’ |
NLT © |
I, the Sovereign LORD, will gather you back from the nations where you are scattered, and I will give you the land of Israel once again. |
MSG © |
I will gather you back from those countries and lands where you've been scattered and give you back the land of Israel. |
BBE © |
Then say, This is what the Lord has said: I will get you together from the peoples, and make you come out of the countries where you have been sent in flight, and I will give you the land of Israel. |
NRSV © |
Therefore say: Thus says the Lord GOD: I will gather you from the peoples, and assemble you out of the countries where you have been scattered, and I will give you the land of Israel. |
NKJV © |
"Therefore say, ‘Thus says the Lord GOD: "I will gather you from the peoples, assemble you from the countries where you have been scattered, and I will give you the land of Israel."’ |
KJV | Therefore say <0559> (8798)_, Thus saith <0559> (8804) the Lord <0136> GOD <03069>_; I will even gather <06908> (8765) you from the people <05971>_, and assemble <0622> (8804) you out of the countries <0776> where ye have been scattered <06327> (8738)_, and I will give <05414> (8804) you the land <0127> of Israel <03478>_. |
NASB © |
"Therefore <3651> say <559> , 'Thus <3541> says <559> the Lord <136> GOD <3068> , "I will gather <6908> you from the peoples <5971> and assemble <622> you out of the countries <776> among which <834> you have been scattered <6327> , and I will give <5414> you the land <127> of Israel ."'<3478> |
LXXM | dia <1223> PREP touto <3778> D-ASN eipon {V-AAD-2S} tade <3592> D-APN legei <3004> V-PAI-3S kuriov <2962> N-NSM kai <2532> CONJ eisdexomai <1523> V-FMI-1S autouv <846> D-APM ek <1537> PREP twn <3588> T-GPN eynwn <1484> N-GPN kai <2532> CONJ sunaxw <4863> V-FAI-1S autouv <846> D-APM ek <1537> PREP twn <3588> T-GPF cwrwn <5561> N-GPF ou <3739> R-GSM diespeira <1289> V-AAI-1S autouv <846> D-APM en <1722> PREP autaiv <846> D-DPF kai <2532> CONJ dwsw <1325> V-FAI-1S autoiv <846> D-DPM thn <3588> T-ASF ghn <1065> N-ASF tou <3588> T-GSM israhl <2474> N-PRI |
NET [draft] ITL | “Therefore <03651> say <0559> : ‘This is what <03541> the sovereign <0136> Lord <03068> says <0559> : When I regather <06908> you from <04480> the peoples <05971> and assemble <0622> you from <04480> the lands <0776> where <0834> you have been dispersed <06327> , I will give <05414> you back the country <0127> of Israel .’<03478> |
HEBREW | larvy <03478> tmda <0127> ta <0853> Mkl <0> yttnw <05414> Mhb <0> Mtwupn <06327> rsa <0834> twurah <0776> Nm <04480> Mkta <0853> ytpoaw <0622> Mymeh <05971> Nm <04480> Mkta <0853> ytubqw <06908> hwhy <03068> ynda <0136> rma <0559> hk <03541> rma <0559> Nkl (11:17) <03651> |