NETBible | Therefore, this is what the sovereign Lord says: ‘The corpses you have dumped 1 in the midst of the city 2 are the meat, and this city 3 is the cooking pot, but I will take you out of it. 4 |
NIV © |
"Therefore this is what the Sovereign LORD says: The bodies you have thrown there are the meat and this city is the pot, but I will drive you out of it. |
NASB © |
‘Therefore, thus says the Lord GOD, "Your slain whom you have laid in the midst of the city are the flesh and this city is the pot; but I will bring you out of it. |
NLT © |
"Therefore, this is what the Sovereign LORD says: This city is an iron pot, but the victims of your injustice are the pieces of meat. And you are not safe, for I will soon drag you from the city. |
MSG © |
"Therefore this is what GOD, the Master, says: 'The corpses that you've piled in the streets are the meat and this city is the soup pot, and [you're] not even in the pot! I'm throwing you out! |
BBE © |
For this reason the Lord has said: Your dead whom you have put down in its streets, they are the flesh, and this town is the cooking-pot: but I will make you come out from inside it. |
NRSV © |
Therefore thus says the Lord GOD: The slain whom you have placed within it are the meat, and this city is the pot; but you shall be taken out of it. |
NKJV © |
‘Therefore thus says the Lord GOD: "Your slain whom you have laid in its midst, they are the meat, and this city is the caldron; but I shall bring you out of the midst of it. |
KJV | Therefore thus saith <0559> (8804) the Lord <0136> GOD <03069>_; Your slain <02491> whom ye have laid <07760> (8804) in the midst <08432> of it, they [are] the flesh <01320>_, and this [city is] the caldron <05518>_: but I will bring you forth <03318> (8689) out of the midst <08432> of it. |
NASB © |
'Therefore <3651> , thus <3541> says <559> the Lord <136> GOD <3068> , "Your slain <2491> whom <834> you have laid <7760> in the midst <8432> of the city are the flesh <1320> and this <1931> city is the pot <5518> ; but I will bring you out of it.<3318> |
LXXM | dia <1223> PREP touto <3778> D-ASN tade <3592> D-APN legei <3004> V-PAI-3S kuriov <2962> N-NSM touv <3588> T-APM nekrouv <3498> N-APM umwn <4771> P-GP ouv <3739> R-APM epataxate <3960> V-AAI-2P en <1722> PREP mesw <3319> A-DSN authv <846> D-GSF outoi <3778> D-NPM eisin <1510> V-PAI-3P ta <3588> T-NPN krea <2907> N-NPN auth <846> D-NSF de <1161> PRT o <3588> T-NSM lebhv {N-NSM} estin <1510> V-PAI-3S kai <2532> CONJ umav <4771> P-AP exaxw <1806> V-FAI-1S ek <1537> PREP mesou <3319> A-GSN authv <846> D-GSF |
NET [draft] ITL | Therefore <03651> , this is what <03541> the sovereign <0136> Lord <03069> says <0559> : ‘The corpses <02491> you have <0834> dumped <07760> in the midst <08432> of the city are the meat <01320> , and this city is the cooking pot <05518> , but I will take <03318> you out <03318> of it .<08432> |
HEBREW | hkwtm <08432> ayuwh <03318> Mktaw <0853> ryoh <05518> ayhw <01931> rvbh <01320> hmh <01992> hkwtb <08432> Mtmv <07760> rsa <0834> Mkyllx <02491> hwhy <03069> ynda <0136> rma <0559> hk <03541> Nkl (11:7) <03651> |
NETBible | Therefore, this is what the sovereign Lord says: ‘The corpses you have dumped 1 in the midst of the city 2 are the meat, and this city 3 is the cooking pot, but I will take you out of it. 4 |
NET Notes |
1 tn Heb “placed.” 2 tn Heb “in its midst.” 3 tn Heb “she/it.” See v. 3. 4 tc Many of the versions read “I will bring you out” (active) rather than “he brought out” (the reading of MT). |