NETBible | Bring out your belongings packed for exile during the day while they are watching. And go out at evening, while they are watching, as if for exile. |
NIV © |
During the daytime, while they watch, bring out your belongings packed for exile. Then in the evening, while they are watching, go out like those who go into exile. |
NASB © |
"Bring your baggage out by day in their sight, as baggage for exile. Then you will go out at evening in their sight, as those going into exile. |
NLT © |
Bring your baggage outside during the day so they can watch you. Then as they are watching, leave your house in the evening, just as captives do when they begin a long march to distant lands. |
MSG © |
You'll take up your baggage while they watch, a bundle of the bare necessities of someone going into exile, and toward evening leave, just like a person going off into exile. |
BBE © |
By day, before their eyes, take out your vessels like those of one who is taken away: and go out in the evening before their eyes, like those who are taken away as prisoners. |
NRSV © |
You shall bring out your baggage by day in their sight, as baggage for exile; and you shall go out yourself at evening in their sight, as those do who go into exile. |
NKJV © |
"By day you shall bring out your belongings in their sight, as though going into captivity; and at evening you shall go in their sight, like those who go into captivity. |
KJV | Then shalt thou bring forth <03318> (8689) thy stuff <03627> by day <03119> in their sight <05869>_, as stuff <03627> for removing <01473>_: and thou shalt go forth <03318> (8799) at even <06153> in their sight <05869>_, as they that go forth <04161> into captivity <01473>_. {as they...: Heb. as the goings forth of captivity} |
NASB © |
"Bring <3318> your baggage <3627> out by day <3119> in their sight <5869> , as baggage <3627> for exile <1473> . Then you will go <3318> out at evening <6153> in their sight <5869> , as those going <4161> into exile .<1473> |
LXXM | kai <2532> CONJ exoiseiv <1627> V-FAI-2S ta <3588> T-APN skeuh <4632> N-APN sou <4771> P-GS wv <3739> CONJ skeuh <4632> N-APN aicmalwsiav <161> N-GSF hmerav <2250> N-GSF kat <2596> PREP ofyalmouv <3788> N-APM autwn <846> D-GPM kai <2532> CONJ su <4771> P-NS exeleush <1831> V-FMI-2S esperav <2073> N-GSF wv <3739> CONJ ekporeuetai <1607> V-PMI-3S aicmalwtov <164> A-NSM |
NET [draft] ITL | Bring out <03318> your belongings packed <03627> <03627> for exile <01473> during the day <03119> while they are watching <05869> . And go out <03318> at evening <06153> , while they are watching <05869> , as if for exile .<01473> |
HEBREW | hlwg <01473> yauwmk <04161> Mhynyel <05869> breb <06153> aut <03318> htaw <0859> Mhynyel <05869> Mmwy <03119> hlwg <01473> ylkk <03627> Kylk <03627> tauwhw (12:4) <03318> |