NETBible | “‘This is because they have led my people astray saying, “All is well,” 1 when things are not well. When anyone builds a wall without mortar, 2 they coat it with whitewash. |
NIV © |
"‘Because they lead my people astray, saying, "Peace," when there is no peace, and because, when a flimsy wall is built, they cover it with whitewash, |
NASB © |
"It is definitely because they have misled My people by saying, ‘Peace!’ when there is no peace. And when anyone builds a wall, behold, they plaster it over with whitewash; |
NLT © |
"These evil prophets deceive my people by saying, ‘All is peaceful!’ when there is no peace at all! It’s as if the people have built a flimsy wall, and these prophets are trying to hold it together by covering it with whitewash! |
MSG © |
"The fact is that they've lied to my people. They've said, 'No problem; everything's just fine,' when things are not at all fine. When people build a wall, they're right behind them slapping on whitewash. |
BBE © |
Because, even because they have been guiding my people into error, saying, Peace; when there is no peace; and in the building of a division wall they put whitewash on it: |
NRSV © |
Because, in truth, because they have misled my people, saying, "Peace," when there is no peace; and because, when the people build a wall, these prophets smear whitewash on it. |
NKJV © |
"Because, indeed, because they have seduced My people, saying, ‘Peace!’ when there is no peace––and one builds a wall, and they plaster it with untempered mortar –– |
KJV | Because, even because they have seduced <02937> (8689) my people <05971>_, saying <0559> (8800)_, Peace <07965>_; and [there was] no peace <07965>_; and one built up <01129> (8802) a wall <02434>_, and, lo <02009>_, others daubed <02902> (8802) it with untempered <08602> [morter]: {a wall: or, a slight wall} |
NASB © |
"It is definitely <3282> because <3282> they have misled <2937> My people <5971> by saying <559> , 'Peace <7965> !' when there <369> is no <369> peace <7965> . And when anyone <1931> builds <1129> a wall <2434> , behold <2009> , they plaster <2902> it over <2902> with whitewash ;<8602> |
LXXM | any <473> PREP wn <3739> R-GPM ton <3588> T-ASM laon <2992> N-ASM mou <1473> P-GS eplanhsan <4105> V-AAI-3P legontev <3004> V-PAPNP eirhnh <1515> N-NSF eirhnh <1515> N-NSF kai <2532> CONJ ouk <3364> ADV hn <1510> V-IAI-3S eirhnh <1515> N-NSF kai <2532> CONJ outov <3778> D-NSM oikodomei <3618> V-PAI-3S toicon <5109> N-ASM kai <2532> CONJ autoi <846> D-NPM aleifousin <218> V-PAI-3P auton <846> D-ASM ei <1487> CONJ peseitai <4098> V-FMI-3S |
NET [draft] ITL | “‘This <03282> is because <03282> they have led <02937> my people <05971> astray <02937> saying <0559> , “All is well <07965> ,” when things are not <0369> well <07965> . When anyone <01931> builds <01129> a wall <02434> without mortar, they coat <02902> it with whitewash .<08602> |
HEBREW | lpt <08602> wta <0853> Myxj <02902> Mnhw <02009> Uyx <02434> hnb <01129> awhw <01931> Mwls <07965> Nyaw <0369> Mwls <07965> rmal <0559> yme <05971> ta <0853> wejh <02937> Neybw <03282> Ney (13:10) <03282> |
NETBible | “‘This is because they have led my people astray saying, “All is well,” 1 when things are not well. When anyone builds a wall without mortar, 2 they coat it with whitewash. |
NET Notes |
1 tn Or “peace.” 2 tn The Hebrew word only occurs here in the Bible. According to L. C. Allen (Ezekiel [WBC], 1:202-3) it is also used in the Mishnah of a wall of rough stones without mortar. This fits the context here comparing the false prophetic messages to a nice coat of whitewash on a structurally unstable wall. |