NETBible | Therefore you will no longer see false visions and practice divination. I will rescue my people from your power, and you 1 will know that I am the Lord.’” |
NIV © |
therefore you will no longer see false visions or practise divination. I will save my people from your hands. And then you will know that I am the LORD.’" |
NASB © |
therefore, you women will no longer see false visions or practice divination, and I will deliver My people out of your hand. Thus you will know that I am the LORD." |
NLT © |
But you will no longer talk of seeing visions that you never saw, nor will you practice your magic. For I will rescue my people from your grasp. Then you will know that I am the LORD." |
MSG © |
as of now you're finished. No more delusion-mongering from you, no more sermonic lies. I'm going to rescue my people from your clutches. And you'll realize that I am GOD.'" |
BBE © |
For this cause you will see no more foolish visions or make false use of secret arts: and I will make my people free from your power; and you will be certain that I am the Lord. |
NRSV © |
therefore you shall no longer see false visions or practice divination; I will save my people from your hand. Then you will know that I am the LORD. |
NKJV © |
"Therefore you shall no longer envision futility nor practice divination; for I will deliver My people out of your hand, and you shall know that I am the LORD."’" |
KJV | Therefore ye shall see <02372> (8799) no more vanity <07723>_, nor divine <07080> (8799) divinations <07081>_: for I will deliver <05337> (8689) my people <05971> out of your hand <03027>_: and ye shall know <03045> (8804) that I [am] the LORD <03068>_. |
NASB © |
therefore <3651> , you women will no <3808> longer <5750> see <7200> false <7723> visions <7723> or practice <7080> divination <7081> , and I will deliver <5337> My people <5971> out of your hand <3027> . Thus you will know <3045> that I am the LORD ."<3068> |
LXXM | dia <1223> PREP touto <3778> D-ASN qeudh <5571> A-APN ou <3364> ADV mh <3165> ADV idhte <3708> V-AAS-2P kai <2532> CONJ manteiav {N-APF} ou <3364> ADV mh <3165> ADV manteushsye <3132> V-AMS-2P eti <2089> ADV kai <2532> CONJ rusomai {V-FMI-1S} ton <3588> T-ASM laon <2992> N-ASM mou <1473> P-GS ek <1537> PREP ceirov <5495> N-GSF umwn <4771> P-GP kai <2532> CONJ gnwsesye <1097> V-FMI-2P oti <3754> CONJ egw <1473> P-NS kuriov <2962> N-NSM |
NET [draft] ITL | Therefore <03651> you will no <03808> longer see <02372> false visions <07723> and practice <07080> divination <07081> . I will rescue <05337> my people <05971> from your power <03027> , and you will know <03045> that <03588> I <0589> am the Lord .’”<03068> |
HEBREW | hwhy <03068> yna <0589> yk <03588> Ntedyw <03045> Nkdym <03027> yme <05971> ta <0853> ytluhw <05337> dwe <05750> hnmoqt <07080> al <03808> Moqw <07081> hnyzxt <02372> al <03808> aws <07723> Nkl (13:23) <03651> |
NETBible | Therefore you will no longer see false visions and practice divination. I will rescue my people from your power, and you 1 will know that I am the Lord.’” |
NET Notes |
1 tn The Hebrew verb is feminine plural, indicating that it is the false prophetesses who are addressed here. |