NETBible | “Therefore say to the house of Israel, ‘This is what the sovereign Lord says: Return! Turn from your idols, and turn your faces away from your abominations. |
NIV © |
"Therefore say to the house of Israel, ‘This is what the Sovereign LORD says: Repent! Turn from your idols and renounce all your detestable practices! |
NASB © |
"Therefore say to the house of Israel, ‘Thus says the Lord GOD, "Repent and turn away from your idols and turn your faces away from all your abominations. |
NLT © |
"Therefore, give the people of Israel this message from the Sovereign LORD: Repent and turn away from your idols, and stop all your loathsome practices. |
MSG © |
"Therefore, say to the house of Israel: 'GOD, the Master, says, Repent! Turn your backs on your no-god idols. Turn your backs on all your outrageous obscenities. |
BBE © |
For this cause say to the children of Israel, These are the words of the Lord: Come back and give up your false gods and let your faces be turned from your disgusting things. |
NRSV © |
Therefore say to the house of Israel, Thus says the Lord GOD: Repent and turn away from your idols; and turn away your faces from all your abominations. |
NKJV © |
"Therefore say to the house of Israel, ‘Thus says the Lord GOD: "Repent, turn away from your idols, and turn your faces away from all your abominations. |
KJV | Therefore say <0559> (8798) unto the house <01004> of Israel <03478>_, Thus saith <0559> (8804) the Lord <0136> GOD <03069>_; Repent <07725> (8798)_, and turn <07725> (8685) [yourselves] from your idols <01544>_; and turn away <07725> (8685) your faces <06440> from all your abominations <08441>_. {yourselves: or, others} |
NASB © |
"Therefore <3651> say <559> to the house <1004> of Israel <3478> , 'Thus <3541> says <559> the Lord <136> GOD <3068> , "Repent <7725> and turn <7725> away <7725> from your idols <1544> and turn <7725> your faces <6440> away <7725> from all <3605> your abominations .<8441> |
LXXM | dia <1223> PREP touto <3778> D-ASN eipon {V-AAD-2S} prov <4314> PREP ton <3588> T-ASM oikon <3624> N-ASM tou <3588> T-GSM israhl <2474> N-PRI tade <3592> D-APN legei <3004> V-PAI-3S kuriov <2962> N-NSM kuriov <2962> N-NSM epistrafhte <1994> V-APD-2P kai <2532> CONJ apostreqate <654> V-AAD-2P apo <575> PREP twn <3588> T-GPN epithdeumatwn {N-GPN} umwn <4771> P-GP kai <2532> CONJ apo <575> PREP paswn <3956> A-GPF twn <3588> T-GPF asebeiwn <763> N-GPF umwn <4771> P-GP kai <2532> CONJ epistreqate <1994> V-AAD-2P ta <3588> T-APN proswpa <4383> N-APN umwn <4771> P-GP |
NET [draft] ITL | “Therefore <03651> say <0559> to <0413> the house <01004> of Israel <03478> , ‘This is what <03541> the sovereign <0136> Lord <03069> says <0559> : Return <07725> ! Turn <07725> from <05921> your idols <01544> , and turn <07725> your faces <06440> away <07725> from your abominations .<08441> |
HEBREW | Mkynp <06440> wbysh <07725> Mkytbewt <08441> lk <03605> lemw <05921> Mkylwlg <01544> lem <05921> wbyshw <07725> wbws <07725> hwhy <03069> ynda <0136> rma <0559> hk <03541> larvy <03478> tyb <01004> la <0413> rma <0559> Nkl (14:6) <03651> |