Ezekiel 14:6

NETBible

“Therefore say to the house of Israel, ‘This is what the sovereign Lord says: Return! Turn from your idols, and turn your faces away from your abominations.

NIV ©

"Therefore say to the house of Israel, ‘This is what the Sovereign LORD says: Repent! Turn from your idols and renounce all your detestable practices!

NASB ©

"Therefore say to the house of Israel, ‘Thus says the Lord GOD, "Repent and turn away from your idols and turn your faces away from all your abominations.

NLT ©

"Therefore, give the people of Israel this message from the Sovereign LORD: Repent and turn away from your idols, and stop all your loathsome practices.

MSG ©

"Therefore, say to the house of Israel: 'GOD, the Master, says, Repent! Turn your backs on your no-god idols. Turn your backs on all your outrageous obscenities.

BBE ©

For this cause say to the children of Israel, These are the words of the Lord: Come back and give up your false gods and let your faces be turned from your disgusting things.

NRSV ©

Therefore say to the house of Israel, Thus says the Lord GOD: Repent and turn away from your idols; and turn away your faces from all your abominations.

NKJV ©

"Therefore say to the house of Israel, ‘Thus says the Lord GOD: "Repent, turn away from your idols, and turn your faces away from all your abominations.


KJV
Therefore say
<0559> (8798)
unto the house
<01004>
of Israel
<03478>_,
Thus saith
<0559> (8804)
the Lord
<0136>
GOD
<03069>_;
Repent
<07725> (8798)_,
and turn
<07725> (8685)
[yourselves] from your idols
<01544>_;
and turn away
<07725> (8685)
your faces
<06440>
from all your abominations
<08441>_.
{yourselves: or, others}
NASB ©

"Therefore
<3651>
say
<559>
to the house
<1004>
of Israel
<3478>
, 'Thus
<3541>
says
<559>
the Lord
<136>
GOD
<3068>
, "Repent
<7725>
and turn
<7725>
away
<7725>
from your idols
<1544>
and turn
<7725>
your faces
<6440>
away
<7725>
from all
<3605>
your abominations
<8441>
.
LXXM
dia
<1223> 
PREP
touto
<3778> 
D-ASN
eipon {V-AAD-2S} prov
<4314> 
PREP
ton
<3588> 
T-ASM
oikon
<3624> 
N-ASM
tou
<3588> 
T-GSM
israhl
<2474> 
N-PRI
tade
<3592> 
D-APN
legei
<3004> 
V-PAI-3S
kuriov
<2962> 
N-NSM
kuriov
<2962> 
N-NSM
epistrafhte
<1994> 
V-APD-2P
kai
<2532> 
CONJ
apostreqate
<654> 
V-AAD-2P
apo
<575> 
PREP
twn
<3588> 
T-GPN
epithdeumatwn {N-GPN} umwn
<4771> 
P-GP
kai
<2532> 
CONJ
apo
<575> 
PREP
paswn
<3956> 
A-GPF
twn
<3588> 
T-GPF
asebeiwn
<763> 
N-GPF
umwn
<4771> 
P-GP
kai
<2532> 
CONJ
epistreqate
<1994> 
V-AAD-2P
ta
<3588> 
T-APN
proswpa
<4383> 
N-APN
umwn
<4771> 
P-GP
NET [draft] ITL
“Therefore
<03651>
say
<0559>
to
<0413>
the house
<01004>
of Israel
<03478>
, ‘This is what
<03541>
the sovereign
<0136>
Lord
<03069>
says
<0559>
: Return
<07725>
! Turn
<07725>
from
<05921>
your idols
<01544>
, and turn
<07725>
your faces
<06440>
away
<07725>
from your abominations
<08441>
.
HEBREW
Mkynp
<06440>
wbysh
<07725>
Mkytbewt
<08441>
lk
<03605>
lemw
<05921>
Mkylwlg
<01544>
lem
<05921>
wbyshw
<07725>
wbws
<07725>
hwhy
<03069>
ynda
<0136>
rma
<0559>
hk
<03541>
larvy
<03478>
tyb
<01004>
la
<0413>
rma
<0559>
Nkl (14:6)
<03651>