NETBible | Have you not copied their behavior 1 and practiced their abominable deeds? In a short time 2 you became even more depraved in all your conduct than they were! |
NIV © |
You not only walked in their ways and copied their detestable practices, but in all your ways you soon became more depraved than they. |
NASB © |
"Yet you have not merely walked in their ways or done according to their abominations; but, as if that were too little, you acted more corruptly in all your conduct than they. |
NLT © |
But you have not merely sinned as they did––no, that was nothing to you. In a very short time you far surpassed them! |
MSG © |
Haven't you lived just like they did? Haven't you engaged in outrageous obscenities just like they did? In fact, it didn't take you long to catch up and pass them! |
BBE © |
Still you have not gone in their ways or done the disgusting things which they have done; but, as if that was only a little thing, you have gone deeper in evil than they in all your ways. |
NRSV © |
You not only followed their ways, and acted according to their abominations; within a very little time you were more corrupt than they in all your ways. |
NKJV © |
"You did not walk in their ways nor act according to their abominations; but, as if that were too little, you became more corrupt than they in all your ways. |
KJV | Yet hast thou not walked <01980> (8804) after their ways <01870>_, nor done <06213> (8804) after their abominations <08441>_: but, as [if that were] a very <06985> little <04592> <06962> (8804) [thing], thou wast corrupted <07843> (8686) more than they <02004> in all thy ways <01870>_. {as if...: or, that was lothed as a small thing} |
NASB © |
"Yet you have not merely walked <1980> in their ways <1870> or done <6213> according to their abominations <8441> ; but, as if that were too <6985> little <4592> , you acted <7843> more <4480> corruptly <7843> in all <3605> your conduct <1870> than they.<4480> |
LXXM | kai <2532> CONJ oud <3761> CONJ wv <3739> CONJ en <1722> PREP taiv <3588> T-DPF odoiv <3598> N-DPF autwn <846> D-GPM eporeuyhv <4198> V-API-2S oude <3761> CONJ kata <2596> PREP tav <3588> T-APF anomiav <458> N-APF autwn <846> D-GPM epoihsav <4160> V-AAI-2S para <3844> PREP mikron <3398> A-ASM kai <2532> CONJ uperkeisai {V-PMI-2S} autav <846> D-APF en <1722> PREP pasaiv <3956> A-DPF taiv <3588> T-DPF odoiv <3598> N-DPF sou <4771> P-GS |
NET [draft] ITL | Have you not <03808> copied <01980> their behavior <01980> behavior <01870> and practiced <06213> their abominable deeds <08441> ? In a short <04592> time you became even more <06985> depraved <07843> in all <03605> your conduct <01870> than they were!<02004> |
HEBREW | Kykrd <01870> lkb <03605> Nhm <02004> ytxstw <07843> jq <06985> jemk <04592> *tyve {ytyve} <06213> Nhytwbewtbw <08441> tklh <01980> Nhykrdb <01870> alw (16:47) <03808> |
NETBible | Have you not copied their behavior 1 and practiced their abominable deeds? In a short time 2 you became even more depraved in all your conduct than they were! |
NET Notes |
1 tn Heb “walked in their ways.” 2 tn The Hebrew expression has a temporal meaning as illustrated by the use of the phrase in 2 Chr 12:7. |