NETBible | “‘This is what the sovereign Lord says: “‘I will take a sprig 1 from the lofty top of the cedar and plant it. 2 I will pluck from the top one of its tender twigs; I myself will plant it on a high and lofty mountain. |
NIV © |
"‘This is what the Sovereign LORD says: I myself will take a shoot from the very top of a cedar and plant it; I will break off a tender sprig from its topmost shoots and plant it on a high and lofty mountain. |
NASB © |
Thus says the Lord GOD, "I will also take a sprig from the lofty top of the cedar and set it out; I will pluck from the topmost of its young twigs a tender one and I will plant it on a high and lofty mountain. |
NLT © |
"And the Sovereign LORD says: I will take a tender shoot from the top of a tall cedar, and I will plant it on the top of Israel’s highest mountain. |
MSG © |
"'GOD, the Master, says, I personally will take a shoot from the top of the towering cedar, a cutting from the crown of the tree, and plant it on a high and towering mountain, |
BBE © |
This is what the Lord has said: Further, I will take the highest top of the cedar and put it in the earth; cutting off from the highest of his young branches a soft one, I will have it planted on a high and great mountain; |
NRSV © |
Thus says the Lord GOD: I myself will take a sprig from the lofty top of a cedar; I will set it out. I will break off a tender one from the topmost of its young twigs; I myself will plant it on a high and lofty mountain. |
NKJV © |
Thus says the Lord GOD: "I will take also one of the highest branches of the high cedar and set it out. I will crop off from the topmost of its young twigs a tender one, and will plant it on a high and prominent mountain. |
KJV | Thus saith <0559> (8804) the Lord <0136> GOD <03069>_; I will also take <03947> (8804) of the highest branch <06788> of the high <07311> (8802) cedar <0730>_, and will set <05414> (8804) [it]; I will crop off <06998> (8799) from the top <07218> of his young twigs <03127> a tender one <07390>_, and will plant <08362> (8804) [it] upon an high <01364> mountain <02022> and eminent <08524> (8803)_: |
NASB © |
Thus <3541> says <559> the Lord <136> GOD <3068> , "I will also take <3947> a sprig from the lofty <7311> top <6788> of the cedar <730> and set <5414> it out; I will pluck <6998> from the topmost <7218> of its young <3127> twigs <3127> a tender <7390> one <7390> and I will plant <8362> it on a high <1364> and lofty <8519> mountain .<2022> |
LXXM | dioti <1360> CONJ tade <3592> D-APN legei <3004> V-PAI-3S kuriov <2962> N-NSM kai <2532> CONJ lhmqomai <2983> V-FMI-1S egw <1473> P-NS ek <1537> PREP twn <3588> T-GPM epilektwn {A-GPM} thv <3588> T-GSF kedrou {N-GSF} ek <1537> PREP korufhv {N-GSF} kardiav <2588> N-GSF autwn <846> D-GPM apokniw {V-FAI-1S} kai <2532> CONJ katafuteusw {V-FAI-1S} egw <1473> P-NS ep <1909> PREP orov <3735> N-ASN uqhlon <5308> A-ASN kai <2532> CONJ kremasw {V-FAI-1S} auton <846> D-ASM |
NET [draft] ITL | “‘This is what <03541> the sovereign <0136> Lord <03069> says <0559> : “‘I <0589> will take <03947> a sprig from the lofty <07311> top <06788> of the cedar <0730> and plant <05414> it. I will pluck <06998> from the top <07218> one of its tender <07390> twigs <03127> ; I myself <0589> will plant <08362> it on <05921> a high <01364> and lofty <08524> mountain .<02022> |
HEBREW | lwltw <08524> hbg <01364> rh <02022> le <05921> yna <0589> ytltsw <08362> Pjqa <06998> Kr <07390> wytwqny <03127> sarm <07218> yttnw <05414> hmrh <07311> zrah <0730> trmum <06788> yna <0589> ytxqlw <03947> hwhy <03069> ynda <0136> rma <0559> hk (17:22) <03541> |
NETBible | “‘This is what the sovereign Lord says: “‘I will take a sprig 1 from the lofty top of the cedar and plant it. 2 I will pluck from the top one of its tender twigs; I myself will plant it on a high and lofty mountain. |
NET Notes |
1 sn The language is analogous to messianic imagery in Isa 11:1; Zech 3:8; 6:4 although the technical terminology is not the same. 2 tc The LXX lacks “and plant it.” |