NETBible | “Yet you say, ‘Why should the son not suffer 1 for his father’s iniquity?’ When the son does what is just and right, and observes all my statutes and carries them out, he will surely live. |
NIV © |
"Yet you ask, ‘Why does the son not share the guilt of his father?’ Since the son has done what is just and right and has been careful to keep all my decrees, he will surely live. |
NASB © |
"Yet you say, ‘Why should the son not bear the punishment for the father’s iniquity?’ When the son has practiced justice and righteousness and has observed all My statutes and done them, he shall surely live. |
NLT © |
"‘What?’ you ask. ‘Doesn’t the child pay for the parent’s sins?’ No! For if the child does what is right and keeps my laws, that child will surely live. |
MSG © |
"Do you need to ask, 'So why does the child not share the guilt of the parent?' "Isn't it plain? It's because the child did what is fair and right. Since the child was careful to do what is lawful and right, the child will live truly and well. |
BBE © |
But you say, Why does not the son undergo punishment for the evil-doing of the father? When the son has done what is ordered and right, and has kept my rules and done them, life will certainly be his. |
NRSV © |
Yet you say, "Why should not the son suffer for the iniquity of the father?" When the son has done what is lawful and right, and has been careful to observe all my statutes, he shall surely live. |
NKJV © |
"Yet you say, ‘Why should the son not bear the guilt of the father?’ Because the son has done what is lawful and right, and has kept all My statutes and observed them, he shall surely live. |
KJV | Yet say <0559> (8804) ye, Why? doth not the son <01121> bear <05375> (8804) the iniquity <05771> of the father <01>_? When the son <01121> hath done <06213> (8804) that which is lawful <04941> and right <06666>_, [and] hath kept <08104> (8804) all my statutes <02708>_, and hath done <06213> (8799) them, he shall surely <02421> (8800) live <02421> (8799)_. |
NASB © |
"Yet you say <559> , 'Why <4069> should the son <1121> not bear <5375> the punishment <5771> for the father's <1> iniquity <5771> ?' When the son <1121> has practiced <6213> justice <4941> and righteousness <6666> and has observed <8104> all <3605> My statutes <2708> and done <6213> them, he shall surely <2421> live .<2421> |
LXXM | kai <2532> CONJ ereite {V-FAI-2P} ti <5100> I-ASN oti <3754> CONJ ouk <3364> ADV elaben <2983> V-AAI-3S thn <3588> T-ASF adikian <93> N-ASF o <3588> T-NSM uiov <5207> N-NSM tou <3588> T-GSM patrov <3962> N-GSM autou <846> D-GSM oti <3754> CONJ o <3588> T-NSM uiov <5207> N-NSM dikaiosunhn <1343> N-ASF kai <2532> CONJ eleov <1656> N-ASN epoihsen <4160> V-AAI-3S panta <3956> A-APN ta <3588> T-APN nomima <3545> A-APN mou <1473> P-GS sunethrhsen <4933> V-AAI-3S kai <2532> CONJ epoihsen <4160> V-AAI-3S auta <846> D-APN zwh <2222> N-DSF zhsetai <2198> V-FMI-3S |
NET [draft] ITL | “Yet you say <0559> , ‘Why <04069> should the son <01121> not <03808> suffer <05375> for his father’s <01> iniquity <05771> ?’ When the son <01121> does <06213> what is just <04941> and right <06666> , and observes <08104> all <03605> my statutes <02708> and carries <06213> them out <06213> , he will surely live <02421> <02421> |
HEBREW | hyxy <02421> hyx <02421> Mta <0853> hveyw <06213> rms <08104> ytwqx <02708> lk <03605> ta <0853> hve <06213> hqduw <06666> jpsm <04941> Nbhw <01121> bah <01> Nweb <05771> Nbh <01121> avn <05375> al <03808> edm <04069> Mtrmaw (18:19) <0559> |
NETBible | “Yet you say, ‘Why should the son not suffer 1 for his father’s iniquity?’ When the son does what is just and right, and observes all my statutes and carries them out, he will surely live. |
NET Notes |
1 tn Heb “lift up, bear.” |