NETBible | “Son of man, speak to the elders of Israel, and tell them: ‘This is what the sovereign Lord says: Are you coming to seek me? As surely as I live, I will not allow you to seek me, 1 declares the sovereign Lord.’ |
NIV © |
"Son of man, speak to the elders of Israel and say to them, ‘This is what the Sovereign LORD says: Have you come to enquire of me? As surely as I live, I will not let you enquire of me, declares the Sovereign LORD.’ |
NASB © |
"Son of man, speak to the elders of Israel and say to them, ‘Thus says the Lord GOD, "Do you come to inquire of Me? As I live," declares the Lord GOD, "I will not be inquired of by you."’ |
NLT © |
"Son of man, give the leaders of Israel this message from the Sovereign LORD: How dare you come to ask for my help? As surely as I live, I will tell you nothing. This is the word of the Sovereign LORD! |
MSG © |
"Son of man, talk with the leaders of Israel. Tell them, 'GOD, the Master, says, "Have you come to ask me questions? As sure as I am the living God, I'll not put up with questions from you. Decree of GOD, the Master."' |
BBE © |
Son of man, say to the responsible men of Israel, This is what the Lord has said: Have you come to get directions from me? By my life, says the Lord, you will get no directions from me. |
NRSV © |
Mortal, speak to the elders of Israel, and say to them: Thus says the Lord GOD: Why are you coming? To consult me? As I live, says the Lord GOD, I will not be consulted by you. |
NKJV © |
"Son of man, speak to the elders of Israel, and say to them, ‘Thus says the Lord GOD: "Have you come to inquire of Me? As I live," says the Lord GOD, "I will not be inquired of by you."’ |
KJV | Son <01121> of man <0120>_, speak <01696> (8761) unto the elders <02205> of Israel <03478>_, and say <0559> (8804) unto them, Thus saith <0559> (8804) the Lord <0136> GOD <03069>_; Are ye come <0935> (8802) to enquire <01875> (8800) of me? [As] I live <02416>_, saith <05002> (8803) the Lord <0136> GOD <03069>_, I will not be enquired <01875> (8735) of by you. |
NASB © |
"Son <1121> of man <120> , speak <1696> to the elders <2205> of Israel <3478> and say <559> to them, 'Thus <3541> says <559> the Lord <136> GOD <3068> , "Do you come <935> to inquire <1875> of Me? As I live <2416> ," declares <5002> the Lord <136> GOD <3068> , "I will not be inquired of by you."'<1875> |
LXXM | uie <5207> N-VSM anyrwpou <444> N-GSM lalhson <2980> V-AAD-2S prov <4314> PREP touv <3588> T-APM presbuterouv <4245> A-APMC tou <3588> T-GSM israhl <2474> N-PRI kai <2532> CONJ ereiv {V-FAI-2S} prov <4314> PREP autouv <846> D-APM tade <3592> D-APN legei <3004> V-PAI-3S kuriov <2962> N-NSM ei <1487> CONJ eperwthsai {V-AAN} me <1473> P-AS umeiv <4771> P-NP ercesye <2064> V-PMI-2P zw <2198> V-PAI-1S egw <1473> P-NS ei <1487> CONJ apokriyhsomai {V-FPI-1S} umin <4771> P-DP legei <3004> V-PAI-3S kuriov <2962> N-NSM |
NET [draft] ITL | “Son <01121> of man <0120> , speak <01696> to the elders <02205> of Israel <03478> , and tell <0559> them: ‘This is what <03541> the sovereign <0136> Lord <03068> says <0559> : Are you <0859> coming <0935> to seek <01875> me? As surely as I <0589> live <02416> , I will not <0518> allow you to seek <01875> me, declares <05002> the sovereign <0136> Lord .’<03068> |
HEBREW | hwhy <03068> ynda <0136> Man <05002> Mkl <0> srda <01875> Ma <0518> yna <0589> yx <02416> Myab <0935> Mta <0859> yta <0853> srdlh <01875> hwhy <03068> ynda <0136> rma <0559> hk <03541> Mhla <0413> trmaw <0559> larvy <03478> ynqz <02205> ta <0853> rbd <01696> Mda <0120> Nb (20:3) <01121> |
NETBible | “Son of man, speak to the elders of Israel, and tell them: ‘This is what the sovereign Lord says: Are you coming to seek me? As surely as I live, I will not allow you to seek me, 1 declares the sovereign Lord.’ |
NET Notes |
1 tn Or “I will not reveal myself to you.” |