NETBible | When you present your sacrifices 1 – when you make your sons pass through the fire – you defile yourselves with all your idols to this very day. Will I allow you to seek me, 2 O house of Israel? As surely as I live, declares the sovereign Lord, I will not allow you to seek me! 3 |
NIV © |
When you offer your gifts—the sacrifice of your sons in the fire—you continue to defile yourselves with all your idols to this day. Am I to let you enquire of me, O house of Israel? As surely as I live, declares the Sovereign LORD, I will not let you enquire of me. |
NASB © |
"When you offer your gifts, when you cause your sons to pass through the fire, you are defiling yourselves with all your idols to this day. And shall I be inquired of by you, O house of Israel? As I live," declares the Lord GOD, "I will not be inquired of by you. |
NLT © |
For when you offer gifts to them and give your little children to be burned as sacrifices, you continue to pollute yourselves to this day. Should I listen to you or help you, O people of Israel? As surely as I live, says the Sovereign LORD, I will not give you a message even though you have come to me requesting one. |
MSG © |
In burning your children as sacrifices, you've become as filthy as your no-god idols--as recently as today! "'Am I going to put up with questions from people like you, Israel? As sure as I am the living God, I, GOD, the Master, refuse to be called into question by you! |
BBE © |
And when you give your offerings, causing your sons to go through the fire, you make yourselves unclean with all your images to this day; and will you come to me for directions, O children of Israel? By my life, says the Lord, you will get no direction from me. |
NRSV © |
When you offer your gifts and make your children pass through the fire, you defile yourselves with all your idols to this day. And shall I be consulted by you, O house of Israel? As I live, says the Lord GOD, I will not be consulted by you. |
NKJV © |
"For when you offer your gifts and make your sons pass through the fire, you defile yourselves with all your idols, even to this day. So shall I be inquired of by you, O house of Israel? As I live," says the Lord GOD, "I will not be inquired of by you. |
KJV | For when ye offer <05375> (8800) your gifts <04979>_, when ye make your sons <01121> to pass through <05674> (8687) the fire <0784>_, ye pollute <02930> (8737) yourselves with all your idols <01544>_, even unto this day <03117>_: and shall I be enquired <01875> (8735) of by you, O house <01004> of Israel <03478>_? [As] I live <02416>_, saith <05002> (8803) the Lord <0136> GOD <03069>_, I will not be enquired <01875> (8735) of by you. |
NASB © |
"When you offer <5375> your gifts <4979> , when you cause your sons <1121> to pass <5674> through the fire <784> , you are defiling <2930> yourselves with all <3605> your idols <1544> to this day <3117> . And shall I be inquired <1875> of by you, O house <1004> of Israel <3478> ? As I live <2416> ," declares <5002> the Lord <136> GOD <3068> , "I will not be inquired of by you.<1875> |
LXXM | kai <2532> CONJ en <1722> PREP taiv <3588> T-DPF aparcaiv {N-DPF} twn <3588> T-GPN domatwn <1390> N-GPN umwn <4771> P-GP en <1722> PREP toiv <3588> T-DPM aforismoiv {N-DPM} umeiv <4771> P-NP miainesye <3392> V-PMI-2P en <1722> PREP pasin <3956> A-DPN toiv <3588> T-DPN enyumhmasin {N-DPN} umwn <4771> P-GP ewv <2193> PREP thv <3588> T-GSF shmeron <4594> ADV hmerav <2250> N-GSF kai <2532> CONJ egw <1473> P-NS apokriyw {V-APS-1S} umin <4771> P-DP oikov <3624> N-NSM tou <3588> T-GSM israhl <2474> N-PRI zw <2198> V-PAI-1S egw <1473> P-NS legei <3004> V-PAI-3S kuriov <2962> N-NSM ei <1487> CONJ apokriyhsomai {V-FPI-1S} umin <4771> P-DP kai <2532> CONJ ei <1487> CONJ anabhsetai <305> V-FMI-3S epi <1909> PREP to <3588> T-ASN pneuma <4151> N-ASN umwn <4771> P-GP touto <3778> D-ASN |
NET [draft] ITL | When you present <05375> your sacrifices <04979> – when you make your sons <01121> pass through <05674> the fire <0784> – you <0859> defile <02930> yourselves with all <03605> your idols <01544> to <05704> this very day <03117> . Will I <0589> allow you to seek <01875> me, O house <01004> of Israel <03478> ? As surely as I <0589> live <02416> , declares <05002> the sovereign <0136> Lord <03069> , I will not <0518> allow you to seek me!<01875> |
HEBREW | Mkl <0> srda <01875> Ma <0518> hwhy <03069> ynda <0136> Man <05002> yna <0589> yx <02416> larvy <03478> tyb <01004> Mkl <0> srda <01875> ynaw <0589> Mwyh <03117> de <05704> Mkylwlg <01544> lkl <03605> Myamjn <02930> Mta <0859> sab <0784> Mkynb <01121> rybehb <05674> Mkytntm <04979> tavbw (20:31) <05375> |
NETBible | When you present your sacrifices 1 – when you make your sons pass through the fire – you defile yourselves with all your idols to this very day. Will I allow you to seek me, 2 O house of Israel? As surely as I live, declares the sovereign Lord, I will not allow you to seek me! 3 |
NET Notes |
1 tn Or “gifts.” 2 tn Or “Will I reveal myself to you?” 3 tn Or “I will not reveal myself to you.” |